1 00:00:18,752 --> 00:00:19,937 Quémalos todos! 2 00:00:20,142 --> 00:00:21,434 Kenny, qué haces aqui? 3 00:00:21,549 --> 00:00:24,606 Necesito una grabadora con micrófono, ahora! Tengo que grabar una cosa! 4 00:00:24,789 --> 00:00:27,146 Bueno, tengo una versión pirata del Logic Pro en mi PC. 5 00:00:27,270 --> 00:00:28,974 Me importa una mierda! Sólo enchúfalo! 6 00:00:30,503 --> 00:00:31,918 Ok, me alegra tu visita. 7 00:00:33,417 --> 00:00:37,023 Ok, puedo optimizar la ecualización. Solo dime qué quieres hacer. 8 00:00:37,206 --> 00:00:40,375 - Vas a cantar? - No voy a cantar una puta mierda, vale Stevie? 9 00:00:40,779 --> 00:00:42,814 Estoy perfilando mi nuevo audiolibro. 10 00:00:43,244 --> 00:00:44,319 No escribo. 11 00:00:44,710 --> 00:00:47,066 Solo palabra hablada. A la vieja usanza. 12 00:00:47,191 --> 00:00:49,736 Ok, nada en especial, Qué nombre quieres ponerle al archivo? 13 00:00:49,859 --> 00:00:52,760 El nombre del archivo es "dale a grabar antes de que te aplaste la cara en el ordenador"! 14 00:00:53,479 --> 00:00:54,727 Muy bien. Grabando. 15 00:00:57,939 --> 00:01:00,093 Cuando mi culo tenía 34 años, 16 00:01:00,778 --> 00:01:02,650 dejé el baseball profesional. 17 00:01:04,117 --> 00:01:06,940 No juego a nivel profesional desde hace años. 18 00:01:07,725 --> 00:01:08,930 Pero en mi corazón... 19 00:01:09,967 --> 00:01:11,657 ahora lo dejo en serio. 20 00:01:12,512 --> 00:01:13,735 Esta noche. 21 00:01:15,401 --> 00:01:19,895 Es hora de aceptar que mis días de gloria han pasado. 22 00:01:21,714 --> 00:01:23,243 Como Neil Armstrong. 23 00:01:24,385 --> 00:01:28,412 He ido al espacio, he vuelto, y a nadie le ha importado una mierda. 24 00:01:30,689 --> 00:01:31,855 Por lo tanto... 25 00:01:32,930 --> 00:01:35,212 me acomodaré a esta nueva vida. 26 00:01:37,771 --> 00:01:40,641 Encontraré nuevas formas de usar este brazo. 27 00:01:42,044 --> 00:01:44,853 Tomaré con seriedad mis actuales responsabilidades. 28 00:01:45,645 --> 00:01:48,452 Y trataré de de hacerlo del mejor modo posible. 29 00:01:49,563 --> 00:01:52,665 Y aceptando que el amor de mi vida ha elegido a otro, 30 00:01:54,411 --> 00:01:55,898 iré hacia delante, 31 00:01:57,188 --> 00:01:58,467 sin ella. 32 00:02:00,172 --> 00:02:02,275 No hago esto porque quiero 33 00:02:03,522 --> 00:02:05,027 o porque tenga que hacerlo. 34 00:02:06,830 --> 00:02:08,316 De ahora en adelante, 35 00:02:09,065 --> 00:02:12,386 Kenny Powers es solo uno de tantos. 36 00:02:14,118 --> 00:02:15,161 Normal. 37 00:02:16,053 --> 00:02:17,332 Sin nada especial. 38 00:02:18,591 --> 00:02:19,888 Sin esperanzas 39 00:02:20,653 --> 00:02:22,054 o sueños. 40 00:02:23,167 --> 00:02:24,801 Fingiendo ser feliz, 41 00:02:25,363 --> 00:02:27,079 cuando en realidad está muy triste. 42 00:02:28,493 --> 00:02:31,756 Solo un tipo normal con un cabello excepcional. 43 00:02:32,720 --> 00:02:34,001 Nada más, 44 00:02:34,748 --> 00:02:36,308 nada menos. 45 00:02:37,900 --> 00:02:39,699 De ahora en adelante, 46 00:02:40,429 --> 00:02:41,972 el campeón de la gente, 47 00:02:42,975 --> 00:02:44,702 La sensación de Shelby, 48 00:02:45,122 --> 00:02:47,126 el maestro del tiro inverso, 49 00:02:47,745 --> 00:02:49,837 el hombre de la polla de oro, 50 00:02:51,286 --> 00:02:53,241 Dr. Pollacojones, 51 00:02:54,716 --> 00:02:56,433 aquel Kenny Powers 52 00:02:57,868 --> 00:02:59,740 está muerto. 53 00:03:01,117 --> 00:03:04,599 Y no volverá a coger una pelota de baseball. 54 00:03:05,766 --> 00:03:09,387 ni una puta vez más. 55 00:03:15,673 --> 00:03:17,436 Capítulos dos: 56 00:03:18,401 --> 00:03:20,212 El próximo capítulo. 57 00:03:20,491 --> 00:03:24,991 Traducción: Obsidian Synch: Supermauri 58 00:03:26,297 --> 00:03:29,842 - Está buena esta, pero es una zorra. - Mira, parece que le han salido músculos. 59 00:03:30,247 --> 00:03:32,074 No, no le han salido músculos. 60 00:03:32,075 --> 00:03:34,134 Parece que esta teta es más grande que la otra. 61 00:03:34,563 --> 00:03:36,966 - No, solo... - Perdonen. 62 00:03:37,567 --> 00:03:39,393 - Dustin Powers? - Si, señora? 63 00:03:39,712 --> 00:03:43,425 Por qué son estas baldosas de un tono más oscuro del que encargué? 64 00:03:43,580 --> 00:03:45,973 Más oscuro? pedí el código del producto que Ud. me dió. 65 00:03:46,825 --> 00:03:48,792 Pues esta... 66 00:03:49,072 --> 00:03:50,653 baldosa de aqui 67 00:03:50,836 --> 00:03:52,348 parece más oscura de lo que pedimos. 68 00:03:52,823 --> 00:03:56,717 - Si. - Es Ud. retrasado? Estúpido? 69 00:03:56,875 --> 00:04:00,616 Es... es... idiota, qué coño está mirando? 70 00:04:02,463 --> 00:04:05,547 Escúcheme, Dustin. Restauro casas 71 00:04:05,670 --> 00:04:09,290 para vivir. Van a hacer un reality show dentro. 72 00:04:09,663 --> 00:04:13,971 una vez que el mercado, ya sabe... Pero bueno, yo uso un ... 73 00:04:14,343 --> 00:04:16,466 - Qué? - Lo siento, sra., por lo del show. 74 00:04:16,954 --> 00:04:18,420 Te estás haciendo el listo conmigo? 75 00:04:18,748 --> 00:04:23,018 No. Lo siento yo también, creo que conozco un Reality perfecto para Ud. 76 00:04:23,143 --> 00:04:26,067 Ahora qué hacemos con esto? Sabes cuanto dinero me va a costar? 77 00:04:26,200 --> 00:04:30,288 Muy bien, señora, asumo la plena responsabilidad y cubriré 78 00:04:30,539 --> 00:04:31,626 el coste de las baldosas. 79 00:04:31,627 --> 00:04:34,313 Cómo cojones restauro esta mierda, sin las baldosas apropiadas? 80 00:04:34,718 --> 00:04:39,056 Ud. me dió un código de producto y es lo que pedí. 81 00:04:39,211 --> 00:04:42,361 - Perdonen, debo contestar inmediatamente. - Asi es. Color berenjena 316. 82 00:04:43,141 --> 00:04:44,406 Kenny Powers, puedo ayudarle? 83 00:04:44,546 --> 00:04:45,970 Qué passa, tio? 84 00:04:46,189 --> 00:04:48,478 Joder, Stevie, ahora no es un buen momento. 85 00:04:48,618 --> 00:04:51,815 En serio? pensaba que cualquier momento era idóneo para hacerte jodídamente rico. 86 00:04:52,346 --> 00:04:53,549 De qué me hablas? 87 00:04:53,733 --> 00:04:57,744 Hoy me ha llamado Ashley Schaeffer y habla de mucha pasta, Kenny. 88 00:04:58,055 --> 00:05:01,986 Estoy hablando de 500 dólares, la mitad en metálico, 89 00:05:02,268 --> 00:05:05,060 y la otra mitad para mantener nuestros negocios en la zona, chaval. 90 00:05:05,512 --> 00:05:08,289 - Cancélalo, no me interesa. - Ok, vale, 91 00:05:08,508 --> 00:05:10,596 él sabía que contestarías asi, y quería 92 00:05:10,597 --> 00:05:13,063 que te dijera que hay una filamción de seguridad de aquella gamberrada tuya 93 00:05:13,106 --> 00:05:15,715 lanzando el bloque de cemento al parabrisas de ese BMW. 94 00:05:16,296 --> 00:05:19,230 Ok, pensándolo bien, dile que acepto la reunión, 95 00:05:19,449 --> 00:05:21,631 pero ten por seguro que no voy a hacer negocios. 96 00:05:21,819 --> 00:05:25,214 Vale? Viene Kenny Powers "el hombre", no Kenny Powers "la leyenda", 97 00:05:25,483 --> 00:05:26,504 realmente cabreado. 98 00:05:26,505 --> 00:05:29,975 Muy bien, buena estrategia, Kenny. Agradezco tu respuesta... 99 00:05:32,490 --> 00:05:33,520 Kenny? 100 00:05:40,208 --> 00:05:42,174 Wow, impresionante... 101 00:05:42,549 --> 00:05:45,854 Es una lástima que toda esta gente haya venido a ver a un hombre que ya no existe. 102 00:05:47,892 --> 00:05:50,963 - Oh, mierda. - Es Reg Mackworthy. 103 00:05:50,964 --> 00:05:53,248 Nuestra puta némesis. Venga, vámonos. 104 00:05:53,389 --> 00:05:56,032 Ahi está, el hombre del brazo de oro. 105 00:05:56,634 --> 00:05:58,555 Kenny Powers. Cómo diablos estás? 106 00:05:58,666 --> 00:06:01,204 Schaeffer, cabronazo, que es toda esta mierda? esto es una encerrona! 107 00:06:01,579 --> 00:06:03,044 Hey, Kenny Powers! 108 00:06:03,250 --> 00:06:04,501 Cómo va, tío? 109 00:06:04,700 --> 00:06:06,605 Bastante bien, hasta que he visto tu negro culo. 110 00:06:06,852 --> 00:06:09,710 Vamos, tio. Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que nos vimos. 111 00:06:10,067 --> 00:06:11,968 Cabronazo, la última vez que te vi 112 00:06:12,332 --> 00:06:14,559 fue al final de tu carrera, claro! 113 00:06:14,683 --> 00:06:18,698 No, no es verdad. Acabé mi carrera yo mismo. La semana pasada, a solas. 114 00:06:18,881 --> 00:06:20,862 O sea, que te has retirado dos veces? 115 00:06:21,918 --> 00:06:24,096 uh! podeis sentir la tensión?? 116 00:06:24,262 --> 00:06:27,871 Oh, si. Lo siento en mis pelotas. 117 00:06:28,290 --> 00:06:32,984 Llevarás un traje de color azul. Prepárate para tomar el mercado agrario. 118 00:06:33,083 --> 00:06:35,463 Si no recuerdo mal, la última vez que os visteis, chicos, 119 00:06:35,666 --> 00:06:38,426 uno de vosotros dió el golpe, y el otro 120 00:06:38,599 --> 00:06:40,724 dejó el baseball para siempre. 121 00:06:41,255 --> 00:06:43,824 Y ahora aqui estais, reunidos. 122 00:06:44,011 --> 00:06:47,474 - Como una maldita tragedia griega! - De qué coño hablas? 123 00:06:47,572 --> 00:06:51,330 Hablo de una especie de competición de pitchers, algo fuera de lo normal. 124 00:06:51,615 --> 00:06:56,482 David contra Goliat, aqui mismo, ahora, en Ashley Schaeffer BMW! 125 00:06:56,870 --> 00:06:58,603 - Claro que si, joder! - Ashley Schaeffer BMW! 126 00:06:58,940 --> 00:07:00,657 - Ashley Schaeffer BMW! 127 00:07:02,483 --> 00:07:04,853 No va a haber ningún puto enfrentamiento, ok? 128 00:07:05,353 --> 00:07:07,205 He dejado el baseball, me he retirado. 129 00:07:07,318 --> 00:07:08,650 Eso ha quedado atrás. 130 00:07:08,783 --> 00:07:11,707 Soy un americano de a pie, como todos vosotros. 131 00:07:12,247 --> 00:07:13,435 Asi que nada de lanzar. 132 00:07:13,668 --> 00:07:14,953 Piensa en ello. 133 00:07:15,170 --> 00:07:16,928 No acepto la mierda de trato. 134 00:07:17,115 --> 00:07:19,860 - Y todos contentos. - Deja que lo vean, Powers. 135 00:07:20,163 --> 00:07:22,470 Si! Rómpele el culo, Kenny! 136 00:07:22,606 --> 00:07:24,996 Los días en los que Kenny Powers se rompía el culo se acabaron. 137 00:07:25,228 --> 00:07:27,286 No es una alusión homosexual. 138 00:07:27,411 --> 00:07:31,282 Me hice una promesa a mi mismo que no voy a romper en pos del capitalismo. 139 00:07:31,469 --> 00:07:33,578 Asi que... lo siento. 140 00:07:34,464 --> 00:07:36,806 Kenny! Hey, espera, colega... 141 00:07:37,801 --> 00:07:40,795 Sé cómo te sientes. Lo tenías todo. 142 00:07:41,169 --> 00:07:42,314 Y ya no está. 143 00:07:42,889 --> 00:07:46,570 Se ha convertido en un hueco en tu alma más grande que mi Escalade ( N.D.T.: coche lujoso). 144 00:07:46,900 --> 00:07:48,897 Asi que si le das a las drogas, 145 00:07:49,116 --> 00:07:50,861 o el alcohol, 146 00:07:51,029 --> 00:07:52,747 o pornografía. 147 00:07:53,167 --> 00:07:55,323 uso indiscriminado de esteroides, 148 00:07:55,804 --> 00:07:57,539 trata de blancas, 149 00:07:58,111 --> 00:08:00,452 orgías con correas de perro, 150 00:08:01,344 --> 00:08:03,031 Oscuridad. 151 00:08:03,167 --> 00:08:04,866 Déjame decirte como hombre que 152 00:08:04,867 --> 00:08:06,807 ha atravesado la oscuridad y ha entrado en la luz, 153 00:08:07,993 --> 00:08:11,548 te puedo asegurar que la voluntad del señor no se limita solo a mi. 154 00:08:12,527 --> 00:08:14,712 Si me necesitas, estaré ahi por ti. 155 00:08:15,460 --> 00:08:17,270 No solo como amigo, 156 00:08:17,643 --> 00:08:19,474 sino como hermano en Cristo. 157 00:08:21,126 --> 00:08:23,633 Este es su enemigo. 158 00:08:23,824 --> 00:08:25,105 Su enemigo. 159 00:08:25,695 --> 00:08:27,908 Y esta es la compasión que muestra! 160 00:08:28,625 --> 00:08:30,861 El hombre que tratas de salvar está muerto. 161 00:08:31,371 --> 00:08:32,900 Pierdes tu tiempo. 162 00:08:34,585 --> 00:08:36,518 Eres un buen hombre, Kenny Powers. 163 00:08:37,007 --> 00:08:38,703 Dios te ama. 164 00:08:39,422 --> 00:08:40,763 No, gracias. 165 00:08:41,688 --> 00:08:44,320 Incrteíble. Tienes que escribir un libro sobre esto. 166 00:08:45,194 --> 00:08:47,241 Si necesitas financiación para ello, házmelo saber. 167 00:08:50,902 --> 00:08:55,134 Stevie... este nuevo rumbo que está tomando mi vida me esta... 168 00:08:55,395 --> 00:08:56,613 haciendo pensar de verdad. 169 00:08:56,848 --> 00:08:58,540 - En qué? - En nosotros. 170 00:08:58,843 --> 00:09:02,111 De verdad? Me alegro de que pienses en nostros de una forma positiva. 171 00:09:02,306 --> 00:09:03,590 No lo diré. 172 00:09:06,160 --> 00:09:07,768 Creo que debo dejarte ir. 173 00:09:09,049 --> 00:09:11,515 Kenny, te lo dije, ok? 174 00:09:11,906 --> 00:09:15,759 - No sucederá! - has de entender, no es tu culpa. 175 00:09:16,024 --> 00:09:17,630 No se trata de ti, se trata de mi. 176 00:09:18,084 --> 00:09:22,782 Entiéndelo, finalmente estoy comprendiendo que no soy el hombre que creía ser. 177 00:09:23,007 --> 00:09:24,507 Solo intento ir hacia delante. 178 00:09:24,663 --> 00:09:26,708 Ok, muy bien. 179 00:09:28,110 --> 00:09:30,490 Ya no soy tu ayudante. 180 00:09:30,576 --> 00:09:33,417 Asi que solo seré tu amigo. 181 00:09:33,523 --> 00:09:36,498 Me gustasría que fuera tan fácil, que si continuamos asi 182 00:09:36,499 --> 00:09:38,546 estaré continuamente tentado a hacer que hagas esas capulladas por mi 183 00:09:38,812 --> 00:09:40,792 y tendría que luchar contra ello de verdad. 184 00:09:40,793 --> 00:09:43,203 Ahora es una batalla que no creo que pueda ganar. 185 00:09:43,901 --> 00:09:46,377 Espero que tengamos un accidente ahora mismo. De verdad! 186 00:09:46,781 --> 00:09:49,455 Joder, espero tengamos un puto accidente. 187 00:09:50,890 --> 00:09:53,335 Un puto accidente en el que muramos los dos... 188 00:09:53,803 --> 00:09:55,644 y que podamos vivir en el cielo. 189 00:09:55,877 --> 00:09:58,544 No moriré en un accidente porque soy un conductor excelente. 190 00:09:59,247 --> 00:10:02,226 Excelente en todo. Joder, no puedo digerir esto. 191 00:10:02,539 --> 00:10:06,190 Creo que deberíamos estar callados ahora, no decir nada 192 00:10:06,376 --> 00:10:10,745 y dejarte asimilar la noticia que te apena tanto y dejarme a mi asimilar 193 00:10:10,818 --> 00:10:12,500 mis penas y dolores. 194 00:10:12,854 --> 00:10:14,956 Quizá mientras escuchamos esta música. 195 00:10:40,478 --> 00:10:42,598 Lo haré. Gacias. 196 00:10:43,848 --> 00:10:45,126 Hey, Kenny. 197 00:10:45,595 --> 00:10:48,050 - Cómo va, April? - Llevas gafas! 198 00:10:48,154 --> 00:10:49,308 Si, si. 199 00:10:49,495 --> 00:10:50,919 Te hacen parecer otro. 200 00:10:51,227 --> 00:10:54,238 Bueno, no son de verdad. Pensaba que me ayudarían a mostrar esa parte. 201 00:10:54,601 --> 00:10:55,849 Qué parte? 202 00:10:56,130 --> 00:11:00,759 Solo un profesor del todo normal, sin esperanzas, ni sueños, ni nada. 203 00:11:01,371 --> 00:11:02,786 Solo esperando a la muerte. 204 00:11:03,238 --> 00:11:04,627 Como vosotros. 205 00:11:05,002 --> 00:11:06,988 Hey, escucha... 206 00:11:07,623 --> 00:11:11,980 No hemos tenido oportunidad de hablar de lo que pasó en la barbacoa. 207 00:11:12,161 --> 00:11:14,799 No hace falta. He cambiado mucho, con lo que... 208 00:11:14,985 --> 00:11:16,539 no hay motivo por el que discutir. 209 00:11:16,540 --> 00:11:18,731 Solo quiero que sepas que no estoy enfadada contigo. 210 00:11:18,856 --> 00:11:21,225 April, acabó esa noche, 211 00:11:21,663 --> 00:11:24,098 y era lo correcto, ahora me doy cuenta. 212 00:11:24,251 --> 00:11:26,907 - No ha acabado. - Si. He tomado una decisión moral, April. 213 00:11:27,466 --> 00:11:29,689 - Pero no ha acabado. - Si, se ha acabado. 214 00:11:29,930 --> 00:11:32,895 - Antes de que las cosas se nos fueran de las manos. - Pero yo no he hecho nada. Qué has hecho tú? 215 00:11:33,113 --> 00:11:35,452 - He tomado decisiones morales. - Que te jodan, zorra! 216 00:11:36,340 --> 00:11:39,025 Chicas! chicas! 217 00:11:39,452 --> 00:11:40,788 Ya basta! 218 00:11:42,530 --> 00:11:44,750 Hey! hey! calmaos! calmaos! 219 00:11:44,922 --> 00:11:47,778 Calmaos! no me obligueis a cabrearme, joder. Entendido? 220 00:11:48,425 --> 00:11:50,666 Ahora pedidle disculpas a la Srta. Buchanon! 221 00:11:50,703 --> 00:11:51,600 Perdone. 222 00:11:51,601 --> 00:11:54,435 Si quereis pelearos, hacedlo en un parking o donde sea. 223 00:11:54,517 --> 00:11:56,564 No en una escuela, rodeadas de libros. 224 00:11:58,588 --> 00:11:59,715 Estás bien? 225 00:12:00,396 --> 00:12:01,599 Dónde te han golpeado? 226 00:12:02,596 --> 00:12:04,140 En la boca. 227 00:12:04,718 --> 00:12:06,789 - Aqui. - Ahi? 228 00:12:06,847 --> 00:12:08,774 Dios mío! April, qué ha pasado? estás bien? 229 00:12:09,232 --> 00:12:10,570 - No. - Oh, no! 230 00:12:10,614 --> 00:12:12,544 Si, esas perras le han dado en la cara. 231 00:12:12,581 --> 00:12:15,477 - Son estudiantes, luego... - Ahora está en tus manos. 232 00:12:15,701 --> 00:12:17,730 Bueno... trátala bien. 233 00:12:17,841 --> 00:12:19,913 Lo haré, Kenny. Gracias. 234 00:12:20,319 --> 00:12:23,347 Es una princesa. Merece ser tratada como tal. 235 00:12:23,534 --> 00:12:25,704 Oh, claro. Entiendo, si. 236 00:12:26,371 --> 00:12:28,744 - Si. - Tienes que respetar su forma de pensar, 237 00:12:28,962 --> 00:12:30,767 asi como su cuerpo. 238 00:12:31,257 --> 00:12:33,922 Claro, te aseguro que lo haré. 239 00:12:34,833 --> 00:12:37,103 Agradezco esta conversación. Magnífico. 240 00:12:37,228 --> 00:12:39,932 Pues recuérdala bien, porque no voy a repetirla. 241 00:12:41,567 --> 00:12:44,654 Tio, qué esta pasando? 242 00:12:53,516 --> 00:12:55,200 He estado pensándolo bastante últimamente. 243 00:12:55,888 --> 00:12:59,507 Dado que estoy en el otoño de mi vida, he de ponerme en serio. 244 00:13:00,774 --> 00:13:02,378 Puede sonar a locura... 245 00:13:02,968 --> 00:13:05,486 pero puede ser el momento de llevar las cosas al siguiente nivel. 246 00:13:06,017 --> 00:13:07,275 Asentarse, 247 00:13:07,525 --> 00:13:10,021 Quién sabe? quizá tener un niño. 248 00:13:11,535 --> 00:13:12,958 Tengo un hijo. 249 00:13:13,534 --> 00:13:14,793 Tienes un hijo? 250 00:13:15,059 --> 00:13:17,508 Tengo dos hijos. Kendra... 251 00:13:19,038 --> 00:13:21,424 Joder, cómo me pica el chocho! 252 00:13:22,470 --> 00:13:24,236 Entonces, lo hacemos? 253 00:13:24,891 --> 00:13:27,650 A esto... luego volvemos con esto. 254 00:13:30,113 --> 00:13:31,143 Birra? 255 00:13:31,248 --> 00:13:33,889 No, un vaso de vino frío. 256 00:13:35,371 --> 00:13:37,132 - No tenemos vino aqui. - Passa, Clegg? 257 00:13:37,976 --> 00:13:39,535 Qué cojones quieres? 258 00:13:39,894 --> 00:13:40,941 Eres Clegg? 259 00:13:42,974 --> 00:13:44,029 Puede ser. 260 00:13:44,548 --> 00:13:45,623 Dilo otra vez. 261 00:13:46,183 --> 00:13:47,306 Puede que no. 262 00:13:49,835 --> 00:13:52,442 Voy a joderte, mamón! 263 00:13:53,482 --> 00:13:55,231 No es lo que estaba insinuando. 264 00:13:55,510 --> 00:13:57,498 Pero a propósito del lenguaje, estaba diciendo... 265 00:13:57,851 --> 00:14:00,615 bienvenido al ShhBoom Shhboom's. 266 00:14:01,239 --> 00:14:06,146 Escuchad, quienquiera de vosotros dos capullos que sea Clegg, tengo dinero. 267 00:14:06,147 --> 00:14:08,291 Oh, espera, eres el guardaespaldas. 268 00:14:08,315 --> 00:14:09,768 Si, el mismo. 269 00:14:10,050 --> 00:14:13,390 Eh! escucha un momento. Podemos ir a la parte de atrás? 270 00:14:13,717 --> 00:14:16,821 Este bar huele como si una vieja se hubiera cagado. 271 00:14:17,351 --> 00:14:18,692 Qué desagradable. 272 00:14:19,972 --> 00:14:21,408 Solo por curiosidad... 273 00:14:21,673 --> 00:14:24,140 Qué cuerpo te contrata para que lo guardes? 274 00:14:26,403 --> 00:14:30,111 A quién tenemos aqui? al señor "cambio en mi vida". 275 00:14:30,237 --> 00:14:33,668 Creías que eras cristiano, Macworthy. Qué diablos haces comprando cocaína? 276 00:14:33,981 --> 00:14:36,682 A tomar por culo esas tonterías. Es todo teatro. 277 00:14:36,851 --> 00:14:39,617 La gente no quiere ver un juerguista. 278 00:14:39,801 --> 00:14:41,898 Quieren una historia de redención. 279 00:14:41,899 --> 00:14:44,266 Sabía que eras un hijoputa mentiroso. 280 00:14:44,384 --> 00:14:48,082 Joder, existe una razón. He perdido todo mi dinero desde que la liga me pegó la patada 281 00:14:48,334 --> 00:14:50,411 por esa mierda de comisiones en apuestas. 282 00:14:50,830 --> 00:14:53,344 Mi dinero tiene ahora buen aspecto, verdad? 283 00:14:53,854 --> 00:14:55,436 No es asi? 284 00:14:55,716 --> 00:14:58,206 Demonios! Ashley me ha dado 10.000 dólares. 285 00:14:58,393 --> 00:15:00,862 - Ashley te ha dado 10.000 dólares? - Si, negro. 286 00:15:01,718 --> 00:15:05,245 Esta muy bien. No voy a prostituirme por dinero. 287 00:15:05,744 --> 00:15:08,987 Bueno, me alegro por ti, Kenny. Qué poco te interesa 288 00:15:09,143 --> 00:15:11,420 el baseball. Me alegro por ti. 289 00:15:12,247 --> 00:15:14,185 Parece que tú si que has cambiado de verdad. 290 00:15:14,216 --> 00:15:17,057 Lo hice. Deberías probarlo alguna vez. 291 00:15:17,160 --> 00:15:18,504 Bueno, déjame preguntarte algo... 292 00:15:18,799 --> 00:15:22,861 Cuándo de hiciste tan maricón? 293 00:15:23,611 --> 00:15:27,925 Quiero decir, siempre fuiste un mariconazo, no me malinterpretes, pero ahora 294 00:15:28,051 --> 00:15:31,637 pareces una vagina con mullet (N.D.T.: peinado del protagonista). Asi que piérdete, capullo. 295 00:15:32,169 --> 00:15:35,788 Quién quiere un poco de nieve, eh? Larguémonos. 296 00:15:36,443 --> 00:15:38,834 Salgamos de esta mierda de lugar. 297 00:15:39,267 --> 00:15:43,432 A propósito, estaré firmando autógrafos toda la semana en el concesionario. 298 00:15:43,839 --> 00:15:46,323 Asi que vamos, decídete a crecer un poco. 299 00:15:46,898 --> 00:15:49,609 Si hay algo ahi. 300 00:15:53,821 --> 00:15:54,890 Vámonos! 301 00:15:56,613 --> 00:15:58,498 Paz, mariconazo! 302 00:16:06,020 --> 00:16:07,520 Hey, está saliendo bastante bien o no?, qué crees tú? 303 00:16:08,891 --> 00:16:10,437 Si, está quedando cojonudo. 304 00:16:12,173 --> 00:16:15,692 Ok, aqui Ashley Schaeffer BMW con muchísimos premios 305 00:16:15,881 --> 00:16:19,300 durante todo el día. Por si no es suficiente tenemos en su último dia a 306 00:16:19,380 --> 00:16:24,511 Reg Macworthy. Asi que moved vuestros culos a Ashley Schaeffer BMW. 307 00:16:24,695 --> 00:16:25,594 Grandioso. 308 00:16:25,595 --> 00:16:28,954 Reg, se habla de un pitch-off entre Kenny Powers y tú. 309 00:16:29,108 --> 00:16:31,255 Los rumores son rumores, tio. Ya le preguntamos 310 00:16:31,256 --> 00:16:33,541 si quería venir a hacer una exhibición pero... 311 00:16:33,742 --> 00:16:37,586 digamos que Kenny Powers está paralizado por el miedo. 312 00:16:37,720 --> 00:16:40,280 Javier, no música, no música!! 313 00:16:40,670 --> 00:16:43,586 No, Javier, la música no problemo. No hay problema. 314 00:16:43,855 --> 00:16:46,206 - Negativo, Javier. - Positivo. 315 00:16:46,372 --> 00:16:50,139 Javier, déjala puesta. No apagues esa mierda por mi. 316 00:16:50,606 --> 00:16:53,508 - No me importa una mierda loq eu digan de mi. - Qué es eso de un Pitch-off? 317 00:16:53,821 --> 00:16:55,287 Nada. 318 00:16:55,442 --> 00:16:57,489 Ya sabes, una cosa de mi antigua vida... 319 00:16:57,720 --> 00:16:59,372 pero ya no compito. 320 00:16:59,700 --> 00:17:01,041 No se hará. 321 00:17:02,134 --> 00:17:03,804 Como estás tú, Dustin. 322 00:17:04,192 --> 00:17:05,789 Tranquilo y calmado. 323 00:17:07,047 --> 00:17:09,905 Kenny, crees que me gusta destrozarme la espalda subiendo mierda a un andamio de 324 00:17:09,926 --> 00:17:12,258 hijosdeputa ricos cada día? Pues no. 325 00:17:12,529 --> 00:17:14,848 Podemos dejar esto ya, por favor? Solo intento seguir adelante. 326 00:17:15,051 --> 00:17:17,001 Seguir adelante? hacia dónde, Kenny? 327 00:17:17,782 --> 00:17:18,986 Dando clases en un colegio? 328 00:17:19,201 --> 00:17:22,618 Bueno, sois como uña y carne. 329 00:17:23,211 --> 00:17:27,145 Puede uno de vosotros capullos explicarme por os veo 330 00:17:27,198 --> 00:17:30,512 discutiendo cuando aún no se pintado ni acabado? 331 00:17:30,947 --> 00:17:34,660 Debo recordaros que dejeis de hacer el vago, que esto no es Jauja??!!?? 332 00:17:35,742 --> 00:17:38,070 Creo que el motivo por el que nos ve a los dos discutiendo 333 00:17:38,071 --> 00:17:39,979 en vez de pintar es por... que le den por culo! 334 00:17:43,321 --> 00:17:45,516 - No me puedes hablar asi. - Le hablo como me parece, 335 00:17:45,561 --> 00:17:46,981 quiere que el trabajo se haga rápidamente? 336 00:17:46,982 --> 00:17:49,018 Entonces que lo haga el capullo de su marido. Nos vamos. 337 00:17:49,634 --> 00:17:50,786 Y mi techo solar? 338 00:17:50,794 --> 00:17:54,675 Que le jodan con su techo solar de los cojones! JAvier, Tom, vámonos! 339 00:17:55,398 --> 00:17:57,503 No más trabajo! Hasta mañana! 340 00:17:57,920 --> 00:17:59,902 - Gracias! - Dónde crees que vas? 341 00:18:01,149 --> 00:18:03,427 Al puto concesionario Ashley Schaeffer BMW. 342 00:18:03,517 --> 00:18:06,328 - Hey, hey, hey... dónde vamos? - Vamos, Kenny, quieres irte? 343 00:18:06,624 --> 00:18:08,621 - Al concesionario? - Si, cojones. Vamos! 344 00:18:09,546 --> 00:18:12,667 - Hey, hey! - Qué coño hey? so zorra! 345 00:18:13,060 --> 00:18:14,679 Garrulos de mierda. 346 00:18:14,940 --> 00:18:18,178 Estoy cansado de tener que corregir vuestros errores. 347 00:18:18,372 --> 00:18:22,366 No visteis la circular? Dije "ni una puta payasada". 348 00:18:22,772 --> 00:18:24,474 A tomar por culo. 349 00:18:25,772 --> 00:18:26,749 Oh, mierda. 350 00:18:26,822 --> 00:18:28,305 No puedo hacerlo. Me va a dar un ataque de pánico. 351 00:18:28,306 --> 00:18:31,529 - Necesito cualquier tipo de calmante. - No, Kenny, puedes hacerlo. 352 00:18:31,590 --> 00:18:35,264 Mira, tio, no has visto mi lanzamiento, ok? da pena!! 353 00:18:36,198 --> 00:18:38,249 - Me van a masacrar. - No, escucha. 354 00:18:38,490 --> 00:18:42,643 Anda mira! Mira a quien a mandado hoy la mamá a jugar. 355 00:18:42,937 --> 00:18:44,715 Bien, bien, bien. 356 00:18:45,136 --> 00:18:48,661 La ex-estrella ha decidido volar otra vez por el cielo. 357 00:18:48,803 --> 00:18:50,269 Cierra la puta boca, Ashley. 358 00:18:50,471 --> 00:18:54,415 - No va sobre ti. Va sobre él y yo. -Siempre ha ido sobre mi. 359 00:18:54,535 --> 00:18:56,107 Toda tu carrera. 360 00:18:56,462 --> 00:18:58,661 Será un honor acabar con ella otra vez. 361 00:18:58,802 --> 00:19:01,462 - Míralo a los ojos, Kenny. A los ojos. - Si, si. Le miro fijamente. 362 00:19:01,543 --> 00:19:03,576 - Está todo en la mirada, Kenny. No la apartes. - Qué pasa? 363 00:19:03,809 --> 00:19:06,071 - Frío como el hielo. - Ya lo sabes. 364 00:19:06,166 --> 00:19:08,771 - Te abro el culo en dos!! - De eso hablaba yo! 365 00:19:08,913 --> 00:19:10,610 Un puto combate! 366 00:19:11,359 --> 00:19:14,949 Clientes potenciales de Ashley Schaeffer BMW, es esto lo que quereis? 367 00:19:16,055 --> 00:19:17,444 Es esto lo que quereis? 368 00:19:17,788 --> 00:19:19,347 Yo no lloro, hijo de la gran puta. 369 00:19:19,488 --> 00:19:22,420 Dejadme deciros algo. He soñado con este momento. 370 00:19:23,342 --> 00:19:25,104 Cuando esta haciendo el amor, 371 00:19:25,338 --> 00:19:26,912 con mi mujer Darla. 372 00:19:27,577 --> 00:19:29,221 Sobre ella... 373 00:19:29,784 --> 00:19:31,780 con todo dentro. 374 00:19:32,029 --> 00:19:34,465 Sentía que el sudor de su pelo... 375 00:19:34,792 --> 00:19:36,429 Respiración pesada... 376 00:19:37,147 --> 00:19:39,363 mi hijo Gabriel entra... 377 00:19:39,831 --> 00:19:41,454 un niño pequeño... 378 00:19:41,625 --> 00:19:44,869 Mi mujer salta de la cama y dice "No, Gabriel, déjanos solos!" 379 00:19:45,180 --> 00:19:46,975 "cierra el pico, déjale que lo vea". 380 00:19:47,587 --> 00:19:50,208 "Déjale verlo, que comprenda lo que pasa aqui". 381 00:19:50,209 --> 00:19:52,983 Y quiero que la gente vea lo que pasa aqui 382 00:19:53,233 --> 00:19:56,025 Y traeré a mi hijo aqui y lo verá. 383 00:19:56,757 --> 00:19:58,489 Os verá aqui a los dos. 384 00:19:58,862 --> 00:20:00,381 peleando aqui. 385 00:20:00,813 --> 00:20:02,795 Vosotros dos, convirtiéndoos en uno. 386 00:20:03,827 --> 00:20:05,213 De acuerdo? 387 00:20:06,991 --> 00:20:08,597 Esto ya no es un juego. 388 00:20:09,612 --> 00:20:12,153 - No es un juego! - Seguro que quieres hacerlo? 389 00:20:12,951 --> 00:20:17,474 Lo que sea que tengas que hacer para organizar una batalla de lanzamientos, hazlo de una puta vez! 390 00:20:20,516 --> 00:20:23,778 Asi, señoras y señoras, los rumores son ciertos. En una hora Reg Macworthy se enfrentará a 391 00:20:23,781 --> 00:20:26,012 el nuevo campeón de Shelby, Kenny Powers. 392 00:20:26,024 --> 00:20:28,756 El evento se celebrará en el conceisonario Ashley Schaeffer BMW! 393 00:20:33,367 --> 00:20:37,489 Oh, Dios. Me siento realmente preparado, me siento como Superman. 394 00:20:37,926 --> 00:20:40,705 - Oh, será divertido! - Claro que va a ser divertido. 395 00:20:40,967 --> 00:20:42,995 - Parece que soy el único atleta auténtico aqui. - Bueno... 396 00:20:43,292 --> 00:20:45,868 Me alegra haberme depilado. Buena estrategia, no? 397 00:20:45,869 --> 00:20:47,131 A mi también me alegra. 398 00:20:49,594 --> 00:20:52,735 - Bueno, te veo en 1 hora 12 minutos. - Muy bien! 399 00:20:52,917 --> 00:20:55,194 - Igual en menos tiempo. - Muy bien, buena suerte! 400 00:20:56,069 --> 00:20:57,221 No la voy a necesitar! 401 00:20:57,895 --> 00:21:00,217 Participiantes, poneos en la linea de salida! 402 00:21:00,904 --> 00:21:02,869 En sus marcas... 403 00:21:03,447 --> 00:21:04,789 listos... 404 00:21:29,436 --> 00:21:31,100 Me has traído esa mierda de esteroides? 405 00:21:31,437 --> 00:21:34,647 No, pero... he traído algo mejor. 406 00:21:35,350 --> 00:21:38,365 Bueno, qué es, tío? no me tengas en suspense, me tengo que enfrentar a ese puto tío. 407 00:21:38,718 --> 00:21:40,716 Es un pequeño trozo de cielo que tengo el gusto de llamar... 408 00:21:41,729 --> 00:21:43,820 - Oxycontin. - Clegg, Oxycontin? (N.D.T.: fármaco parecido a la morfina) 409 00:21:44,032 --> 00:21:44,874 Si. 410 00:21:44,875 --> 00:21:48,000 Tío, no busco ir colocado, intento sacar fuera a ese hijo de puta! 411 00:21:48,601 --> 00:21:50,856 Bueno, tio, esa mierda es difícil de encontrar en tan poco tiempo. 412 00:21:51,094 --> 00:21:52,447 Sabes una cosa? a tomar por culo! 413 00:21:52,742 --> 00:21:53,917 Clegg, espera. 414 00:21:53,928 --> 00:21:55,944 No quería decir que no quisiera algo para después. 415 00:22:01,079 --> 00:22:02,602 Crees que se mantendra fresco en mis calzoncillos? 416 00:22:03,040 --> 00:22:05,651 - No sé, eres de los que sudan? - A veces. 417 00:22:05,756 --> 00:22:06,756 Kenny! 418 00:22:11,714 --> 00:22:13,819 - Has vuelto por mi. - No. 419 00:22:14,460 --> 00:22:16,404 Nunca me fui del todo. 420 00:22:16,741 --> 00:22:20,109 Es ilegal, no debemos tener esto, pero... gracias. 421 00:22:22,429 --> 00:22:24,396 Es un gran día para estar aqui, eh? 422 00:22:25,238 --> 00:22:27,126 Vamos, amigos, no os oigo! 423 00:22:27,673 --> 00:22:28,919 No os oigo! 424 00:22:29,497 --> 00:22:32,538 Silencio! ok, silencio! Estoy al mando! 425 00:22:32,777 --> 00:22:33,802 Estoy al mando! 426 00:22:34,145 --> 00:22:38,921 Les explico de que va. Es un concurso de habilidad, 18 metros y 15 centímetros. 427 00:22:39,106 --> 00:22:40,750 De la banda elástica 428 00:22:40,838 --> 00:22:43,552 al jugador, ok? 429 00:22:44,021 --> 00:22:47,360 Uno bateando, tres strikes, cuatro bolas. 430 00:22:47,515 --> 00:22:50,526 Nada de artimañas! nada de engaños! 431 00:22:50,636 --> 00:22:51,882 Nadie miente. 432 00:22:52,212 --> 00:22:54,566 La voy a mandar a la puta luna. 433 00:22:55,752 --> 00:22:59,964 Si Powers lo elimina, ofrezco el 40% de descuento en un BMW usado! 434 00:23:00,259 --> 00:23:01,714 Cómo suena eso? 435 00:23:02,210 --> 00:23:05,471 Bien hecho el 40%! el 40%! 436 00:23:05,614 --> 00:23:09,454 Si Macworthy manda la bola al parking, lo mismo de cada día 437 00:23:09,589 --> 00:23:12,677 con los famosos precios competitivos de Ashley Schaeffer BMW, ok? 438 00:23:12,834 --> 00:23:15,938 De cualquier manera, ganan Uds.! De cualquier manera, ganan Uds.! 439 00:23:16,284 --> 00:23:17,982 Estoy perdiendo dinero en estos momentos! 440 00:23:18,254 --> 00:23:19,964 Entonces, que estamos haciendo? 441 00:23:20,121 --> 00:23:21,184 Es un pitch-off. 442 00:23:21,725 --> 00:23:22,712 Qué significa? 443 00:23:22,713 --> 00:23:25,058 Que Kenny tiene una segunda oportunidad de tirar a ese gilipollas. 444 00:23:25,100 --> 00:23:26,641 Móvamos esto, vamos! 445 00:23:27,764 --> 00:23:29,249 Señor, dame la fuerza 446 00:23:29,526 --> 00:23:31,633 para golpear los demonios fuera de esa bola. 447 00:23:33,039 --> 00:23:35,081 Amen. Vamos, Kenny 448 00:23:54,339 --> 00:23:57,488 Hey Powers! Se supone que sabes lanzar, no? 449 00:23:58,705 --> 00:24:00,763 - Retomemos fuerzas. - Adios, Kenny. 450 00:24:01,249 --> 00:24:04,030 Me siento tres metros de alto ahora mismo! 451 00:24:04,884 --> 00:24:07,316 Fuerte como un toro! 452 00:24:07,461 --> 00:24:10,842 - Quien coño es ese tio? - Hey! quién coño eres tú? 453 00:24:11,420 --> 00:24:13,714 Eh, quién coño eres? 454 00:24:13,869 --> 00:24:15,588 Hey, me gusta! muy bien! 455 00:24:18,438 --> 00:24:19,985 Vamos, Kenny! 456 00:24:33,502 --> 00:24:35,316 Vamos, saco de mierda! 457 00:24:35,920 --> 00:24:37,977 Dónde coño lanzas? tenía una buena oportunidad de batear. 458 00:24:37,978 --> 00:24:39,940 A menos que no sepas lo que haces. 459 00:24:39,976 --> 00:24:42,270 Es mi juego! Se hacen las cosas como yo digo! 460 00:24:43,299 --> 00:24:45,757 Toda va bien, señores, vamos! Va todo bien, se retoma el juego! 461 00:24:54,455 --> 00:24:55,904 Has venido. 462 00:24:57,464 --> 00:24:59,165 Lo oí en la radio. 463 00:24:59,944 --> 00:25:01,863 Entonces esto significa... 464 00:25:03,958 --> 00:25:07,949 Solo quiero que sepas que pensado un montón en... 465 00:25:08,071 --> 00:25:09,840 ya sabes, lo que pasó en la barbacoa. 466 00:25:10,210 --> 00:25:12,794 Podemos hablarlo después? cuando no haya nadie delante? 467 00:25:12,795 --> 00:25:13,922 Es que estábamos ahi 468 00:25:14,031 --> 00:25:18,504 y nos estábamos tocando, y vi tus tetas y comencé a sentir tu culo 469 00:25:18,527 --> 00:25:20,597 tenía la respiración pesada, y casi 470 00:25:20,598 --> 00:25:23,533 dolor de cabeza y comencé a ver colorines 471 00:25:23,736 --> 00:25:25,607 y me acabé corriendo en los pantalones!! 472 00:25:26,108 --> 00:25:27,463 Bueno. 473 00:25:29,570 --> 00:25:30,884 Pero no volverá a pasar. 474 00:25:30,885 --> 00:25:34,592 Hey! podemos acabar?me estoy hartando de vuestro correquetepillo de tetas y piernas. 475 00:25:34,732 --> 00:25:38,274 Hey! es más que un par de tetas y unas piernas, Macworthy. 476 00:25:38,572 --> 00:25:39,668 Ah si? 477 00:25:39,945 --> 00:25:44,467 Buerno, igual le pego bien y llega a Pekin, asi veo qué más me ofrece. 478 00:25:44,769 --> 00:25:47,059 Y asi te enseño lo que es un hombre. 479 00:25:47,765 --> 00:25:49,428 Eyaculador precoz! 480 00:25:50,675 --> 00:25:52,790 Lanza la puta bola, tio! Vamos! 481 00:26:01,444 --> 00:26:03,533 Vamos, Kenny, elimina a ese capullo! 482 00:26:06,511 --> 00:26:07,587 Lo quiero. 483 00:26:08,247 --> 00:26:09,585 Lo necesito. 484 00:26:33,186 --> 00:26:34,639 162 km/h! 485 00:26:36,973 --> 00:26:38,668 Hijo de puta! 486 00:26:38,680 --> 00:26:40,146 Estás bien, Macworthy? 487 00:26:42,029 --> 00:26:44,014 Joder, le has sacado el puto ojo! 488 00:26:45,351 --> 00:26:48,565 Joder si lo he hecho. He mirado directo a sus ojos! 489 00:26:48,878 --> 00:26:50,438 He recuperado mi saque! 490 00:26:51,919 --> 00:26:53,325 El espectáculo ha acabado! 491 00:26:53,532 --> 00:26:56,411 No hay descuentos por esta tragedia! No hay descuentos! 492 00:26:56,929 --> 00:27:00,000 Traedle una servilleta del rollo bueno! Rápido! 493 00:27:00,090 --> 00:27:02,557 Schaeffer! Recoge esta!