1
00:00:05,541 --> 00:00:08,133
Joder ... ¡eso fue demasiado!
2
00:00:10,000 --> 00:00:11,200
¿Quieres un trago?
3
00:00:12,214 --> 00:00:14,377
No bebo cuando conduzco, Kenny
4
00:00:17,244 --> 00:00:20,104
Puta mierda. Estoy tan borracho.
Me siento como un retrasado.
5
00:00:20,105 --> 00:00:21,923
Me siento igual.
6
00:00:21,924 --> 00:00:26,449
Sé que no debería usar esa palabra, pero es como me siento.
7
00:00:27,525 --> 00:00:29,480
Eres un chulo, Kenny
8
00:00:30,843 --> 00:00:32,833
Y tu eres un ... Tu dijiste ...
9
00:00:32,834 --> 00:00:37,336
"¡Si te metes conmigo te tiro un ladrillo a la cara!"
10
00:00:37,660 --> 00:00:42,060
Tirar un ladrillo a la luna de un coche no es nada comparado con lo que ya he hecho
11
00:00:42,829 --> 00:00:44,042
Ya maté gente.
12
00:00:44,482 --> 00:00:45,563
¿Sabes lo que quería?
13
00:00:46,153 --> 00:00:49,539
Quería poder salir por ahí todo el tiempo...
14
00:00:49,540 --> 00:00:52,613
y hacer todo lo que haces...
15
00:00:52,614 --> 00:00:56,974
aprender contigo y ayudarte.
16
00:00:57,104 --> 00:00:58,068
¿Ayudarme?
17
00:00:58,069 --> 00:01:04,686
Sí, como un buen amigo que está siempre ahí.
18
00:01:04,687 --> 00:01:05,882
¿cómo un asistente?
19
00:01:08,245 --> 00:01:11,768
Sí... o como el mejor amigo.
20
00:01:11,852 --> 00:01:13,822
¡Joder, tio! ¿Un asistente?
21
00:01:13,823 --> 00:01:16,430
Digo que creo que esa puede ser la solución
22
00:01:16,431 --> 00:01:20,066
Estoy intentando volver a la liga
profesional. Es un trabajo duro.
23
00:01:20,943 --> 00:01:26,096
Podría usar a alguien como tu para hacer toda mi mierda...
24
00:01:26,097 --> 00:01:30,576
y así tendré tiempo para concentrarme en el trabajo diario.
25
00:01:30,937 --> 00:01:32,609
¡Hijo de puta!
26
00:01:33,381 --> 00:01:35,121
Es Clegg en mi puta camioneta.
27
00:01:35,327 --> 00:01:36,431
Agárrate los huevos!!
28
00:01:47,680 --> 00:01:51,630
Hey tio. ¿Estas vivo, colega?
29
00:01:54,317 --> 00:01:55,920
¿Qué... qué pasó?
30
00:01:56,865 --> 00:02:00,055
Estabas conduciendo y te chocaste contra este barco porque estabas borracho
31
00:02:01,050 --> 00:02:03,446
No ... ¿cómo? Tu estabas conduciendo
32
00:02:03,447 --> 00:02:07,696
Tu estabas conduciendo. Yo había hecho autostop. Tengo suerte de estar vivo
33
00:02:07,697 --> 00:02:09,201
No, tu ...
34
00:02:11,208 --> 00:02:15,017
Estabas conduciento porque eres mi asistente. Y eso es lo que hace mi asistente...
35
00:02:15,018 --> 00:02:17,802
me lleva a los sitios cuando estoy borracho.
36
00:02:19,960 --> 00:02:21,629
¿Soy tu asistente?
37
00:02:21,828 --> 00:02:25,682
No lo sé. Depende. ¿Estabas conduciendo?
38
00:02:29,371 --> 00:02:33,130
Sí, sí, estaba conduciendo.
39
00:02:33,131 --> 00:02:36,056
Sí, por supuesto que estabas conduciendo. Claro que lo estabas
40
00:02:36,890 --> 00:02:40,138
Bueno ... me piro porque tengo antecedentes, pero ...
41
00:02:41,000 --> 00:02:42,506
nos vemos en la escuela.
42
00:02:43,760 --> 00:02:48,225
Traducción, revisióny sincronía: tcgoldman
43
00:02:49,471 --> 00:02:50,710
Pero que mierda ...
44
00:02:59,664 --> 00:03:02,952
De acuerdo gente. Quiero todo este material categorizado
45
00:03:02,953 --> 00:03:05,919
No estoy pagando 2 dólares la hora para nada, ¿entendido?
46
00:03:05,920 --> 00:03:08,773
Eso es un dedo gracioso. ¿Cuántos de estos tenemos nosotros, Dustin Jr.?
47
00:03:08,774 --> 00:03:10,669
- Dieciséis.
- Dieciséis.
48
00:03:10,670 --> 00:03:12,692
Gente, eso vale millones de dólares ...
49
00:03:12,693 --> 00:03:15,282
y no quiero sudor y marcas de dedos
infantiles en el material, ¿vale?
50
00:03:16,945 --> 00:03:18,712
¿Qué hace aquello en la entrada?
51
00:03:20,864 --> 00:03:23,183
- ... la gente va a comprar esa mierda
- ¿Dieciseis o diecisiete?
52
00:03:24,257 --> 00:03:25,931
- Kenny, ¿qué ...
- ¿Qué estás cogiendo, Dustin?
53
00:03:25,932 --> 00:03:27,417
¿Qué está haciendo ahi toda esa basura?
54
00:03:27,418 --> 00:03:30,618
Dustin, esa "basura" es la respuesta a nuestras plegarias, tio
55
00:03:30,619 --> 00:03:33,338
Voy a vender las rarezas de Kenny Powers y hacer millones de dólares
56
00:03:33,539 --> 00:03:35,335
¿Millones de dólares con la tapa del váter, Kenny?
57
00:03:35,336 --> 00:03:38,003
Esa tapa del váter es un objeto de coleccionista
58
00:03:38,284 --> 00:03:40,256
Vale más de 2 mil dólares y tengo mil de estos.
59
00:03:40,758 --> 00:03:42,870
Mira eso, se abre para pasar la mierda justo por el medio.
60
00:03:42,871 --> 00:03:44,621
¿Te caíste y te golpeaste la cabeza, Kenny?
61
00:03:44,922 --> 00:03:47,173
- ¿De qué estás hablando?
- Estas loco, tio
62
00:03:47,174 --> 00:03:48,349
¿Quién va a comprar esa mierda?
63
00:03:48,350 --> 00:03:51,818
Oh, perdona por se un jodido hombre de negocios, Dustin
64
00:03:51,819 --> 00:03:54,277
Tal vez debas aprender algo en vez de criticar.
65
00:03:54,593 --> 00:03:57,569
De acuerdo, continua siendo lo de siempre: ser pobre
66
00:03:58,849 --> 00:04:02,151
Kenny, si realmente quieres vender esas cosas, debes anunciarte en eBay.
67
00:04:02,152 --> 00:04:05,181
- Puedo hacer eso por ti
- No te propongas hacer nada con el
68
00:04:05,182 --> 00:04:07,305
Dustin, no me gusta la forma en la que me estás hablando.
69
00:04:07,306 --> 00:04:08,937
Cassie, creo que esa idea es fantástica.
70
00:04:08,938 --> 00:04:12,540
Me encantaría hablar sobre la propuesta sin ese tonto aquí
71
00:04:13,462 --> 00:04:14,862
No, Cassie
72
00:04:16,729 --> 00:04:21,048
Fijate en ese abrigo de Wayne
73
00:04:21,049 --> 00:04:23,335
a la venta por 15 dólares
74
00:04:24,300 --> 00:04:27,667
Adoro eso. Me entusiasma. Es tan divertido.
75
00:04:28,695 --> 00:04:32,362
Básicamente, vamos a anunciar sus productos y la gente ...
76
00:04:32,363 --> 00:04:35,366
va a pujar por ellos, como en una subasta
77
00:04:35,762 --> 00:04:37,510
La mejor puja gana.
78
00:04:38,440 --> 00:04:41,545
Cassie, ya se como funciona la mierda de eBay. Quiero saber cuanto
79
00:04:41,546 --> 00:04:45,182
Bien, no sabemos como va a salir el negocio
80
00:04:45,183 --> 00:04:47,969
hasta anunciar sus cosas online.
81
00:04:47,970 --> 00:04:50,359
Cassie, no estoy hablando de eso.
Estoy de hablando de cuánto...
82
00:04:50,360 --> 00:04:53,707
de cuánto para ti, tu comisión, cuánto vas a pedir.
83
00:04:53,908 --> 00:04:57,866
Kenny, no quiero nada de ti.
No te voy a cobrar.
84
00:04:57,967 --> 00:04:58,967
¿Entonces por qué estás haciendo esto?
85
00:05:00,415 --> 00:05:03,740
Las personas amadas como tu son una bendición para mi y para tu familia ...
86
00:05:04,636 --> 00:05:09,125
y te obsequiamos con sentimientos de amor por ser ...
87
00:05:11,182 --> 00:05:12,947
generoso y espiritual
88
00:05:13,843 --> 00:05:15,669
Sí claro ...
Suena un poco raro
89
00:05:18,368 --> 00:05:21,121
Mira eso ... lo estás viendo?
Es por donde pasa mi polla
90
00:05:23,487 --> 00:05:26,570
Sabes, estoy empezando a ver lo que pasa aqui
91
00:05:27,932 --> 00:05:30,039
Quiero decir, que tal vez sea el destino. ¿Sabes?
92
00:05:30,411 --> 00:05:35,365
Tal vez estaba "escrito" que estarías aquí, en la tierra, para darme esa fuerza.
93
00:05:35,366 --> 00:05:38,683
Pensaba esto: ¿Cuál es la probabilidad de tener todas esas cosas increibles ...
94
00:05:38,684 --> 00:05:43,522
estar viviendo aqui con vosotros y que sepas mucho de eBay?
95
00:05:46,112 --> 00:05:47,570
Tal vez sea lo que Dios quiere.
96
00:05:47,671 --> 00:05:50,827
Tal vez Dios quiera que nos forremos con esa monada
97
00:05:50,928 --> 00:05:53,100
- ¿Cómo?
- Será realmente bueno cuando ...
98
00:05:53,202 --> 00:05:56,390
¡Va a ser la hostia!
Seré generoso con mi fortuna
99
00:05:56,391 --> 00:05:58,745
Voy a ayudarte con estas cosas de aqui
100
00:05:59,391 --> 00:06:03,764
Voy a pagar por los canales extras que contraté en la TV por cable
101
00:06:04,510 --> 00:06:06,147
también voy a ayudar a los niños.
102
00:06:07,081 --> 00:06:10,416
Tal vez abra una cuenta a su nombre, una a la que yo también tenga acceso...
103
00:06:11,657 --> 00:06:14,080
deposito dinero en ella, hago unas contribuciones...
104
00:06:14,115 --> 00:06:17,993
A lo mejor haré también una tarjeta de crédito a mi nombre y al suyo.
105
00:06:19,135 --> 00:06:23,784
No creo que hagamos tarjetas de crédito para ti y mis hijos.
106
00:06:24,103 --> 00:06:26,655
Vale, entonces creo que debemos abrir la cuenta bancaria.
107
00:06:27,639 --> 00:06:29,502
Vamos a abrir el primer material
108
00:06:32,794 --> 00:06:34,606
Fui bendecido con muchas cosas en esta vida...
109
00:06:34,607 --> 00:06:37,861
Un brazo que parece un cohete, una polla del tamaño de una pitón ...
110
00:06:37,862 --> 00:06:39,807
y la cabeza de un jodido cientifico
111
00:06:39,808 --> 00:06:43,246
La gente siempre me pregunta: "Kenny, ¿tienes alguna debilidad?
112
00:06:44,117 --> 00:06:48,020
Diria que mi talón de Aquiles es mi ética inquebrantable ...
113
00:06:48,055 --> 00:06:49,447
Mucha gente dice que a Kenny Powers no le gustan las mujeres.
114
00:06:49,724 --> 00:06:51,587
Eso es mentira. Me encantan las mujeres.
115
00:06:51,805 --> 00:06:54,057
Cada una de ellas. Hasta las que son feas como un demonio.
116
00:06:54,239 --> 00:06:56,618
Pero no me pidas que confie en ellas. Ni una sola vez.
117
00:06:56,819 --> 00:07:01,335
Porque cada par de pechos trae deseos que ni Kenny Powers puede satisfacer.
118
00:07:01,370 --> 00:07:03,091
Nunca me interesé por la mitología americana.
119
00:07:03,706 --> 00:07:05,619
Puedes fumar la pipa de la paz hasta que se te caiga la polla...
120
00:07:05,620 --> 00:07:07,189
pero no voy a bailar con ningún jodido lobo...
121
00:07:07,190 --> 00:07:08,504
no me importa como este de colocado.
122
00:07:08,758 --> 00:07:11,634
No es que me coloque, pero si me colocase, todavía creería en ...
123
00:07:11,635 --> 00:07:13,209
nuestro Señor y Salvador, Jesucristo
124
00:07:13,244 --> 00:07:15,083
Si hay una cosa que odio, es perder.
125
00:07:15,284 --> 00:07:18,042
Si hay dos cosas que odio es perder y "tener" cáncer.
126
00:07:35,000 --> 00:07:36,050
¿Qué estás mirando?
127
00:07:36,051 --> 00:07:37,760
Bonito peinado, capullo.
128
00:07:38,504 --> 00:07:41,368
¡Buen trabajo! Ganas 3 dólares a la semana, idiota.
129
00:07:41,675 --> 00:07:43,278
Vende maría para ganar algo más.
130
00:07:58,014 --> 00:08:00,608
"Caldwell lanzador imbatible."
131
00:08:04,416 --> 00:08:05,771
Esto es lo que quiero que hagas:
132
00:08:05,772 --> 00:08:08,560
llama a Kevin Nakashi en Seattle. El es el gerente de "Happy Farms"...
133
00:08:08,561 --> 00:08:09,904
una distribuidora de carne orgánica.
134
00:08:10,198 --> 00:08:11,864
No tengo su teléfono, asi que tienes que ocuparte de eso también.
135
00:08:11,912 --> 00:08:12,577
Ok, lo entendí.
136
00:08:12,612 --> 00:08:16,391
Dile que tiene que entregar la carne semanalmente a Lois en la cafeteria.
137
00:08:16,502 --> 00:08:19,802
Va a costar un poco más, pero si citas mi nombre, debes conseguir un descuento.
138
00:08:19,803 --> 00:08:22,638
Cierto. Eh, ¿ya tenemos algo de dinero en la caja?
139
00:08:23,037 --> 00:08:24,857
Todavía estoy esperando un cheque para eso, entonces...
140
00:08:24,858 --> 00:08:26,283
de momento, necesito que le des un repaso.
141
00:08:26,284 --> 00:08:28,012
- Vale, puedo hacer eso.
- Pero guarda los recibos porque...
142
00:08:28,013 --> 00:08:29,764
- Te lo voy a reembolsar.
- Esta bien.
143
00:08:30,201 --> 00:08:31,008
Por último...
144
00:08:31,676 --> 00:08:33,660
necesito que descubras quién diablos es Plenny Caldwell.
145
00:08:34,126 --> 00:08:34,936
¿Plenny Caldwell?
146
00:08:35,326 --> 00:08:37,306
Si, es un pitcher que
está intentando ser como yo.
147
00:08:37,307 --> 00:08:39,170
Está intentando imitar el estilo de Kenny Powers.
148
00:08:39,271 --> 00:08:42,227
Quiero saber cuando juega e quien está entrenando a ese impostor.
149
00:08:42,683 --> 00:08:44,152
Pero esta todavía en el gimnasio
150
00:08:44,271 --> 00:08:46,839
¿Y qué? El quiere la liga principal. Yo también
151
00:08:46,840 --> 00:08:49,893
El es mi adversario, una victima de mi guerra.
152
00:08:51,148 --> 00:08:52,571
Considéralo hecho.
153
00:09:07,528 --> 00:09:10,483
Estais preparados para aprender mierda de alto nivel?
154
00:09:10,484 --> 00:09:11,690
¡Sí, señor!
155
00:09:11,691 --> 00:09:13,716
- ¡Sí, señor!
- ¡Sí, señor!
156
00:09:13,717 --> 00:09:16,943
De ahora en adelante, ya no sois niños
157
00:09:17,711 --> 00:09:20,414
Vosotros sois asesinos fríos y calculadores.
158
00:09:20,449 --> 00:09:23,760
Esa es la actitud que tenéis que tener si queréis ser campeones.
159
00:09:23,761 --> 00:09:24,761
¿Entendeis?
160
00:09:25,501 --> 00:09:27,297
Hey Cutty, qué quieres, colega?
161
00:09:27,881 --> 00:09:30,294
Solo estoy observando la clase. Continúa por favor, porque...
162
00:09:30,295 --> 00:09:32,011
... estoy fascinado.
163
00:09:33,826 --> 00:09:39,275
Clase, queremos al director de la escuela en nuestra reunión secreta?
164
00:09:39,676 --> 00:09:40,989
¡No!
165
00:09:43,268 --> 00:09:45,622
Bien, eso no depende de ninguno de vosotros...
166
00:09:45,623 --> 00:09:47,920
es parte de mi trabajo.
Tengo que observar a mis profesores.
167
00:09:48,306 --> 00:09:51,101
- El pueblo ha hablado, Cut. Date el piro.
- OK.
168
00:09:51,810 --> 00:09:55,668
Trata de controlar tu lenguaje.
Me pondré ahi.
169
00:09:56,775 --> 00:09:57,752
Eso estaría genial.
170
00:09:57,753 --> 00:10:01,014
A la mayoría de los profesores no les incomoda que observe, pero...
171
00:10:01,015 --> 00:10:04,902
Creo que estás a punto de descubrir que no soy
como la mayoría de esos malditos profesores.
172
00:10:07,400 --> 00:10:09,952
173
00:10:09,953 --> 00:10:15,221
Bueno... Aparte de llevarse un tiro en la cabeza, sabeis que más hizo Abraham Lincoln?
174
00:10:16,118 --> 00:10:18,999
Fue campeón de lucha libre en el colegio.
175
00:10:19,459 --> 00:10:20,959
Y no me lo estoy inventando.
176
00:10:21,505 --> 00:10:23,588
Podrías ponerte detrás de la puerta?
177
00:10:23,589 --> 00:10:27,897
Estaba en el tema y creo que lo he perdido.
178
00:10:28,142 --> 00:10:29,437
¿Quieres que me vaya por el pasillo?
179
00:10:29,438 --> 00:10:30,783
Estaría bien.
180
00:10:34,000 --> 00:10:35,337
Portaos bien!
181
00:10:36,366 --> 00:10:38,528
No trate de decir a mis guerreros qué hacer.
182
00:10:42,000 --> 00:10:44,379
Ok, que le jodan.
Bueno, vamos alla, clase...
183
00:10:45,017 --> 00:10:47,529
El nombre del juego es:
"La Cúpula del Trueno".
184
00:10:47,992 --> 00:10:50,776
Dos hombres entran.
Un hombre sale.
185
00:10:53,885 --> 00:10:57,135
¡Mata! ¡Mata! ¡Mata!
186
00:11:06,776 --> 00:11:10,974
Tío, siento mucho haberme escapado con tu coche la otra noche.
187
00:11:11,428 --> 00:11:14,813
Estaba borracho y tuve una oportunidad de echar un polvo.
188
00:11:15,040 --> 00:11:16,364
No tuve alternativa, tío.
189
00:11:16,708 --> 00:11:19,916
Lo entiendo. Probablemente habría hecho lo mismo.
190
00:11:30,690 --> 00:11:34,776
Destrozaste el coche, ahora necesito que hagas algo por mi.
191
00:11:35,063 --> 00:11:36,342
Y no puedes joderla esta vez.
192
00:11:36,343 --> 00:11:37,822
Lo que quieras, Kenny.
193
00:11:38,198 --> 00:11:39,651
Necesito que me consigas un "zumito"
194
00:11:40,664 --> 00:11:42,297
Quieres decir... de la tienda?
195
00:11:42,298 --> 00:11:44,105
No, gilipollas.
Estoy hablando de esteroides.
196
00:11:44,106 --> 00:11:45,977
No finjas no saber nada sobre drogas.
197
00:11:46,226 --> 00:11:48,084
No sé donde puedo comprar esteroides.
198
00:11:48,354 --> 00:11:50,529
¿Y el tipo negro que tenía toda aquella viagra?
199
00:11:50,904 --> 00:11:52,354
- ¿Marcus?
- Sí.
200
00:11:52,859 --> 00:11:57,119
Si, quizá...
Pero, sin tratar de ser un estúpido...
201
00:11:57,880 --> 00:12:01,587
Pero como te van a ayudar los esteroides a volver a la gran liga? quiero decir...
202
00:12:01,588 --> 00:12:03,983
creo que hacen tests muy exhaustivos.
203
00:12:04,280 --> 00:12:07,029
Obviamente no voy a necesitar esteroides cuando este en forma.
204
00:12:07,030 --> 00:12:08,628
Es el primer paso en el entrenamiento, tío.
205
00:12:11,287 --> 00:12:12,401
Veré lo que puedo hacer.
206
00:12:13,599 --> 00:12:16,832
Quiero mi dinero.
Un poco de dinero.
207
00:12:17,146 --> 00:12:19,081
Ponlo en el culo de Dustin.
208
00:12:19,842 --> 00:12:21,460
No tengo nada aqui ahora.
209
00:12:21,520 --> 00:12:25,136
Bueno... alguna cosa que otra...
210
00:12:26,729 --> 00:12:27,914
¿Cinco mil dólares?
211
00:12:29,277 --> 00:12:31,394
¿La tecla del cero se quedó atascada, querida?
212
00:12:31,657 --> 00:12:33,005
¡Dios mío!
213
00:12:33,040 --> 00:12:36,675
Dustin, la tecla no está atascada.
Dónde le ves la puta gracia?
214
00:12:36,676 --> 00:12:38,494
Solo que...
Kenny...
215
00:12:39,193 --> 00:12:41,763
Quién en el mundo te va a dar 5 de los grandes por un bate roto?
216
00:12:41,798 --> 00:12:45,308
Mucha gente, Dustin. Es el bate que usé cuando hice mi homerun.
217
00:12:45,309 --> 00:12:48,846
No quiero ser un puto avaro con esto.
Solo quiero vivir mejor.
218
00:12:49,089 --> 00:12:52,754
Kenny, sabes, en lugar de pedir el valor máximo...
219
00:12:52,755 --> 00:12:56,382
tal vez deberíamos usar las pujas para elevar el precio.
220
00:12:58,383 --> 00:12:59,918
No sé que quieres decir, Cassie.
221
00:12:59,919 --> 00:13:04,503
Bien, vamos a reducir el precio y la gente va a competir por los productos...
222
00:13:04,504 --> 00:13:05,932
de esta forma el precio va a aumentar.
223
00:13:05,933 --> 00:13:07,036
A ver si lo he entendido:
224
00:13:07,325 --> 00:13:10,398
¿Quieres bajar el precio de mi tesoro, como si fuese basura...
225
00:13:10,399 --> 00:13:13,932
y esperar que la gente aumente su valor?
226
00:13:17,190 --> 00:13:19,188
Si es lo que piensas...
Tú eres la especialista.
227
00:13:19,189 --> 00:13:21,170
No vivo de esa mierda de eBay.
228
00:13:21,179 --> 00:13:22,179
Lo sé.
229
00:13:22,180 --> 00:13:26,649
Ok, vamos a bajar el precio del bate,pero no el de la almohada de bebé.
230
00:13:26,650 --> 00:13:29,269
El que no pague ese precio es un tremendo idiota.
231
00:13:29,270 --> 00:13:31,047
¡Es un robo!
232
00:13:32,955 --> 00:13:34,181
Muy bien, amigos...
233
00:13:35,160 --> 00:13:39,266
Observen, señores. Les ofrezco una oportunidad de inversión única en sus vidas.
234
00:13:40,031 --> 00:13:42,706
Cada una de estas bolas fue lanzada por esta puta mano...
235
00:13:42,707 --> 00:13:46,154
en las putas series mundiales.
He autografiado cada una de ellas...
236
00:13:46,543 --> 00:13:48,255
y las he colocado en una maleta Halliburton.
237
00:13:49,271 --> 00:13:51,020
Qué me decís?
Mil dólares.
238
00:13:51,021 --> 00:13:53,951
- Mil dólares?
- El juego completo. Mil pavos.
239
00:13:53,952 --> 00:13:57,055
Vamos, tio. No tengo tanto dinero.
Véndeme solo una bola.
240
00:13:57,056 --> 00:13:59,395
- Es todo lo que necesito: una bola.
- No puedo vender solo una...
241
00:13:59,396 --> 00:14:01,020
es parte del conjunto.
Tienes que comprarlas juntas.
242
00:14:01,021 --> 00:14:02,021
¡Es todo o nada!
243
00:14:02,583 --> 00:14:04,498
No hay trato, tío. Vámonos.
244
00:14:05,189 --> 00:14:08,343
- Creía que eras serio, tío.
- Tienes que volver a clase.
245
00:14:08,791 --> 00:14:12,429
Kenny, que sucede aqui?
Estás trapicheando con mierda por aqui?
246
00:14:12,430 --> 00:14:15,282
No es nada raro. Todo lo que hay aqui es legal.
247
00:14:15,613 --> 00:14:18,159
A ver por qué vosotros podeis vender tickets
para un baile de un niño
con cáncer...
248
00:14:18,160 --> 00:14:20,161
y yo no puedo vender mis cosas aquí?
249
00:14:20,162 --> 00:14:22,906
Tengo la certeza de que hay reglas que prohiben esto en la escuela.
250
00:14:23,280 --> 00:14:25,368
Y qué vas a hcer?
Chivarte a tu novio?
251
00:14:26,363 --> 00:14:27,786
Bueno, y qué tienes por ahi para vender?
252
00:14:28,152 --> 00:14:30,846
Ah, cambiando de tema.
Voy a dejarlo pasar.
253
00:14:31,221 --> 00:14:33,181
Bueno, April, ya que estás
tan interesada...
254
00:14:33,698 --> 00:14:37,986
Esto son reliquias de valor
inestimable de mi época de
reinado en los campos.
255
00:14:38,128 --> 00:14:39,412
Todo a la venta.
256
00:14:39,814 --> 00:14:41,232
Cuánto vale esa máscara?
257
00:14:41,847 --> 00:14:43,496
- Esta de aqui?
- Ahá.
258
00:14:44,554 --> 00:14:47,625
Es curioso que lo preguntes...
Sabes reconocer un producto
de calidad.
259
00:14:48,504 --> 00:14:52,814
Esa máscara vale 600$, pero te la voy a vender por 400$
260
00:14:53,800 --> 00:14:56,002
- Puedo probármela?
- Claro que puedes.
261
00:14:57,755 --> 00:14:58,623
Póntela...
262
00:14:59,274 --> 00:15:02,448
- Me está estropeando la gorra.
- Sólo estoy intentando colocarla.
263
00:15:02,449 --> 00:15:03,449
Y casi te la cargas.
264
00:15:04,347 --> 00:15:05,358
¡Mira eso!
265
00:15:05,868 --> 00:15:06,889
Qué guapo soy!
266
00:15:06,890 --> 00:15:09,694
- Que se joda.Soy Kenny Powers!
- Puedes apostar tu culo que sí.
267
00:15:09,695 --> 00:15:11,773
Lo sabe!
Es así cómo haces?
268
00:15:11,774 --> 00:15:14,637
Es así cómo lo hago.Si te cogiera ahora por detrás...
269
00:15:14,638 --> 00:15:15,638
estaría follándome a mi mismo.
270
00:15:17,081 --> 00:15:18,796
Pareces Michael Myers retrasado.
271
00:15:19,719 --> 00:15:20,704
No suena bien.
272
00:15:24,596 --> 00:15:25,804
Qué me dices,trato hecho?
273
00:15:26,345 --> 00:15:28,505
No puedo pagar 400$ por esta porquería.
274
00:15:30,034 --> 00:15:31,430
¿No puedes o no quieres?
275
00:15:32,824 --> 00:15:33,972
No quiero.
276
00:15:33,973 --> 00:15:35,333
Yo sé por que no.
277
00:15:35,334 --> 00:15:36,334
¿Por qué?
278
00:15:36,335 --> 00:15:37,617
Porque me odias.
279
00:15:39,509 --> 00:15:41,184
No te llegues tarde a la escuela.
280
00:15:43,944 --> 00:15:45,708
No me digas qué tengo que hacer.
281
00:15:47,522 --> 00:15:49,107
Ventas concluidas!
282
00:16:28,131 --> 00:16:29,573
"Tal vez"
283
00:17:01,092 --> 00:17:05,946
Stevie, es mejor que sea importante.Estoy en medio de un entrenamiento intenso.
284
00:17:05,947 --> 00:17:09,558
Es importante, Kenny.Encontré el chico lanzador...
285
00:17:09,559 --> 00:17:10,989
Caldwell.
286
00:17:11,784 --> 00:17:13,150
En serio?
287
00:17:13,501 --> 00:17:16,308
Tío, no veo la hora de encontrarte..
288
00:17:23,000 --> 00:17:25,024
Strike 3. Estás fuera!
289
00:17:25,823 --> 00:17:27,112
Lanzamiento perfecto.
290
00:17:27,846 --> 00:17:29,323
Hizo un lanzamiento perfecto?
291
00:17:29,754 --> 00:17:30,963
Técnicamente sí.
292
00:17:31,331 --> 00:17:32,855
El chaval no tiene estilo.
293
00:17:32,856 --> 00:17:35,905
No tiene brillo ni carisma.
294
00:17:35,917 --> 00:17:39,760
Es cómo asistir una máquina de lanzar. Que se joda ese chico.
295
00:17:39,761 --> 00:17:41,883
Totalmente.
Que se joda.
296
00:17:42,312 --> 00:17:45,010
Sabía que era una pérdida de tiempo venir aquí, Kenny.
297
00:17:45,311 --> 00:17:49,437
Stevie, en primer lugar: nunca me contradigas.
Esa es la regla número 1.
298
00:17:50,136 --> 00:17:51,346
¿Kenny Powers?
299
00:17:52,071 --> 00:17:55,118
- Qué te trae por aquí? Como va?
- Quien quiere saberlo?
300
00:17:55,119 --> 00:17:58,726
Soy Alan Hitch.
Recluto para la UNCW, amigo.
301
00:17:58,727 --> 00:18:01,266
Sé que no se acuerda de mí.
302
00:18:01,267 --> 00:18:05,555
Le vi pateando culos en los juegos cuando aún era joven.
303
00:18:05,556 --> 00:18:08,391
Fue uno de los mejores tiros que he visto en la vida.
304
00:18:08,763 --> 00:18:10,236
Tenías mucho talento en aquella época.
305
00:18:10,237 --> 00:18:11,666
Hey, aún lo tiene.
306
00:18:12,214 --> 00:18:14,655
Sí. He reinventado la forma de lanzar...
307
00:18:14,656 --> 00:18:15,877
a decir verdad.
308
00:18:16,547 --> 00:18:17,672
Bueno, eso es impresionante.
309
00:18:18,443 --> 00:18:21,951
Me hablaron que estabas por aquí,dando clase en la escuela, o algo parecido.
310
00:18:23,056 --> 00:18:25,137
Me concentro más en otro aspecto de esta elección.
311
00:18:25,138 --> 00:18:28,035
Sí, enseño en el colegio porque tengo bondad de corazón.
312
00:18:28,316 --> 00:18:29,842
Pero lo más es importante es el entrenamiento.
313
00:18:29,843 --> 00:18:32,968
- Estás entrenando de nuevo?
- Puede apostarlo. De noche y de día.
314
00:18:32,969 --> 00:18:35,665
Estoy a punto de conseguir estar en mejor forma que en toda mi vida.
315
00:18:37,049 --> 00:18:38,799
Eso es bueno...Eso es bueno, Kenny.
316
00:18:38,800 --> 00:18:42,584
Sabes?, siempre he pensado que es una pena
cómo te han ido las cosas.
317
00:18:42,800 --> 00:18:45,148
No han ido tan mal.Estoy sobrio ahora...
318
00:18:45,149 --> 00:18:47,009
Es increíble lo que dos años de sobriedad hacen a un hombre.
319
00:18:47,101 --> 00:18:50,985
Estoy limpio y viviendo una vida honesta y correcta.
320
00:18:50,986 --> 00:18:53,267
Creo que eso te ayudó a ver lo que realmente es importante.
321
00:18:53,571 --> 00:18:55,469
Ayudó, sí.
Y lo más importante...
322
00:18:55,470 --> 00:18:57,928
es que se habla de que Kenny Powers está volviendo.
323
00:18:58,391 --> 00:18:59,403
¡Buena suerte!
324
00:18:59,504 --> 00:19:00,495
Écheme una mano.
325
00:19:01,742 --> 00:19:02,472
Cómo?
326
00:19:02,834 --> 00:19:04,692
Con sus contactos,cabronazo, vamos...
327
00:19:04,693 --> 00:19:07,448
Oh, Kenny...
No puedo...
328
00:19:07,978 --> 00:19:09,481
Vamos, tío.Usted conoce a gente.
329
00:19:10,345 --> 00:19:11,286
Lo sé.
Yo...
330
00:19:11,687 --> 00:19:13,736
No conozco a tanta gente...
331
00:19:14,134 --> 00:19:16,610
No puedo ayudarle, ya me gustaría...
332
00:19:17,179 --> 00:19:20,147
Pero ayuda a ese puto... Caldwell.
333
00:19:21,239 --> 00:19:24,035
No me gusta el cariz que está tomando esta conversación.
334
00:19:24,036 --> 00:19:25,475
No tienes ni idea, tío.
335
00:19:25,870 --> 00:19:26,785
Si tengo idea...
336
00:19:26,820 --> 00:19:29,292
Déjeme volver ahi y hacer lo que vine a hacer.
337
00:19:29,478 --> 00:19:32,863
El qué? Mirar a una pandilla de chicos recoger pelotas?
338
00:19:32,864 --> 00:19:35,370
- ¿Quieres ver talento de verdad?
- Discúlpame pero...
339
00:19:35,371 --> 00:19:38,229
Hacer de observador para chicos
de instituto es mi trabajo.
340
00:19:38,384 --> 00:19:43,439
Eso está de puta madre. Mi trabajo es estar en el cotarro
y ganar millones de dólares.
341
00:19:43,440 --> 00:19:45,835
Siento tener que decirte esto,
pedazo de mierda...
342
00:19:46,552 --> 00:19:48,206
Las grandes ligas no te van a aceptar de vuelta.
343
00:19:48,207 --> 00:19:50,829
Eres muy viejo, muy gordo y muy estúpido.
344
00:19:51,225 --> 00:19:52,085
No es verdad.
345
00:19:52,266 --> 00:19:55,906
Me importa una mierda lo que digan, voy a volver a la liga, lo quieran o no.
346
00:19:58,891 --> 00:20:00,222
Me alegro de verte, Kenny.
347
00:20:00,423 --> 00:20:03,015
- Cuidado, imbécil.
- Cuidado, gilipuertas.
348
00:20:18,692 --> 00:20:19,860
Cassie, levanta.
349
00:20:22,800 --> 00:20:24,432
Cassandra, levanta!
350
00:20:25,080 --> 00:20:26,441
Cassandra!
351
00:20:28,927 --> 00:20:30,741
Mi Dios!Kenny, qué pasa?
352
00:20:30,742 --> 00:20:33,788
Es una emergencia en internet.Quiero verte en el ordenador ya!
353
00:20:33,789 --> 00:20:36,093
Dios mío, Kenny,estamos en mitad de la noche!
354
00:20:37,069 --> 00:20:39,383
- Ahora, Cassie
- Kenny...
355
00:20:39,384 --> 00:20:41,901
- No va.
- Está todo bien... todo bien.
356
00:20:42,704 --> 00:20:44,117
Vamos!
357
00:20:45,870 --> 00:20:47,418
Vuelve a dormir, Dustin.
358
00:20:49,463 --> 00:20:50,781
No va, querida.
359
00:20:51,514 --> 00:20:53,763
Me has jodido, Cassie.
360
00:20:54,601 --> 00:20:57,881
Perdí 4.993 dólares.
361
00:20:58,274 --> 00:21:00,014
¿De qué estás hablando, Kenny?
362
00:21:01,186 --> 00:21:02,475
De Internet.
363
00:21:06,136 --> 00:21:07,461
Ah, que bueno.Vendiste el bate.
364
00:21:08,300 --> 00:21:09,962
Enhorabuena, querido.
365
00:21:10,449 --> 00:21:12,799
Y una mierda enhorabuena!
366
00:21:16,672 --> 00:21:19,621
Cálmate y dime lo que está pasando.
367
00:21:19,622 --> 00:21:21,117
¿Quieres saber lo que está pasando?
368
00:21:22,460 --> 00:21:26,362
Ese bate que vendimos... fue el bate de mi homerun.
369
00:21:26,708 --> 00:21:29,060
Sabes cuantos pitchers hacen homeruns en la liga profesional?
370
00:21:29,407 --> 00:21:31,429
Prácticamente ninguno.
371
00:21:32,112 --> 00:21:37,147
Pero yo lo hice, y con tu ayuda, lo vendí por 7 míseros pavos
a algún capullo.
372
00:21:37,876 --> 00:21:41,784
Entonces estás molesto porque vendiste el bate por 7 dólares.
373
00:21:41,885 --> 00:21:44,259
No es sólo por el bate, Cassie...
374
00:21:44,832 --> 00:21:46,649
¿Por qué nadie quiere esa mierda?
375
00:21:49,031 --> 00:21:52,513
Kenny, vamos a sincerarnos, ¿vale?
376
00:21:52,514 --> 00:21:54,984
Ya hace algún tiempo que estuviste en lo más alto.
377
00:21:55,828 --> 00:21:58,796
No quiere decir que hayas sido olvidado, que no haya valido la pena y...
378
00:21:58,797 --> 00:22:02,348
no es un insulto al talento que tenías pero...
379
00:22:02,349 --> 00:22:06,686
a veces el tiempo hace cambiar la memoria de las personas, para lo bueno y para lo malo.
380
00:22:09,906 --> 00:22:11,378
A tomar por culo el tiempo.
381
00:22:11,988 --> 00:22:14,684
Sé que mi pasado vale más que 7 dólares.
382
00:22:14,885 --> 00:22:16,478
Sí, la verdad.
Tú...
383
00:22:16,952 --> 00:22:19,760
Tu pasado es admirable porque te ha hecho ser lo que eres hoy, pero querido...
384
00:22:19,761 --> 00:22:21,261
tienes que empezar a pensar en tu futuro.
385
00:22:21,988 --> 00:22:23,048
De acuerdo?
386
00:22:24,473 --> 00:22:27,197
Creo que tienes que buscar algo más en ti, Kenny.
387
00:22:30,156 --> 00:22:33,216
Y qué haremos con toda esa mierda de Kenny Powers?
388
00:22:33,800 --> 00:22:37,492
Conozco dos personas en la casa a las que les gustarían.
389
00:22:41,249 --> 00:22:42,599
Una cosa para cada uno, chicos.
390
00:22:42,990 --> 00:22:44,803
Wayne, solo una cosa. No dos.
391
00:22:44,984 --> 00:22:46,692
Pregúntale a cualquier persona...
392
00:22:47,068 --> 00:22:50,122
y te dirá que la base de los grandes jugadores de Baseball...
393
00:22:50,123 --> 00:22:53,529
comienza con la comprensión de algunos fundamentos básicos:
394
00:22:53,530 --> 00:22:55,600
Cualquier cosa.
Escojan bien.
395
00:22:55,601 --> 00:22:59,080
Carrera, estiramiento,acondicionamiento físico...
396
00:22:59,904 --> 00:23:01,905
...tal vez un preservativo de Kenny Powers...
397
00:23:02,268 --> 00:23:03,638
para cuando se haga más mayor.
398
00:23:04,564 --> 00:23:06,815
Wayne, tiene unas galletas Kenny Powers ahí.
399
00:23:06,816 --> 00:23:07,786
Creo que te gustarán.
400
00:23:07,787 --> 00:23:12,508
Esas cosas preparan el cuerpo para los desafíos a los que el jugador se enfrenta.
401
00:23:13,536 --> 00:23:17,146
He estado escuchando esa mierda toda mi vida.
402
00:23:17,147 --> 00:23:21,105
Sabes lo que dice Kenny Powers?los fundamentos son para los que no tienen talento.
403
00:23:21,598 --> 00:23:24,117
Un entrenador intentó convencerme para hacer un programa de musculación
404
00:23:24,118 --> 00:23:27,354
Y le mandé a él y sus pesas a tomar por culo.
405
00:23:27,355 --> 00:23:29,252
No voy a levantar esa mierda. Es pesada!!!
406
00:23:29,453 --> 00:23:31,966
Dime por qué necesito ese entrenamiento cuando soy lo suficientemente fuerte como para...
407
00:23:31,967 --> 00:23:34,295
lanzar una bola a 160 km/h.
408
00:23:34,296 --> 00:23:35,480
Que se joda!
409
00:23:38,559 --> 00:23:42,731
Cuando se tiene talento el vida, no importa nada más.
410
00:23:44,243 --> 00:23:47,052
Si no fuera por el entrenamiento con pesas o carrera...
411
00:23:47,800 --> 00:23:49,230
Quién sería el mejor?
412
00:23:49,570 --> 00:23:51,205
El tío con talento.
413
00:23:57,757 --> 00:23:58,916
Hey, Calldwell!!!
414
00:23:59,276 --> 00:24:02,220
Kenny Powers le desea suerte en tu mierda de carrera!
415
00:24:02,648 --> 00:24:04,168
¡Te voy a romper el brazo!
416
00:24:07,597 --> 00:24:09,732
Tengo un cuchillo!
417
00:24:09,733 --> 00:24:12,435
En resumen, puedes entrenar todo lo que quieras.
418
00:24:13,560 --> 00:24:17,148
Puedes trabajar tu recogida, tu lanzada, tu carrera...
419
00:24:17,149 --> 00:24:20,125
y podría no ser suficiente para llevarte a las grandes ligas.
420
00:24:20,126 --> 00:24:23,174
Hey, April, voy a dar una vuelta. Quieres algo?
421
00:24:24,057 --> 00:24:25,401
No, querido, de nada.
422
00:24:26,300 --> 00:24:27,801
Te quiero, April.
423
00:24:29,292 --> 00:24:31,139
También te quiero.
424
00:24:37,356 --> 00:24:39,325
Pero para ser superior...
425
00:24:40,482 --> 00:24:42,569
una estrella, un campeón...
426
00:24:43,640 --> 00:24:46,029
necesitas algo más que trabajo duro y dedicación.
427
00:24:47,766 --> 00:24:49,654
Necesitas algo que no se puede obtener con tu trabajo.
428
00:24:52,773 --> 00:24:56,364
Necesitas la bendición de Dios todopoderoso.
429
00:25:07,310 --> 00:25:11,702