1 00:00:05,541 --> 00:00:08,133 Joder ... ¡eso fue demasiado! 2 00:00:10,000 --> 00:00:11,200 ¿Quieres un trago? 3 00:00:12,214 --> 00:00:14,377 No bebo cuando conduzco, Kenny 4 00:00:17,244 --> 00:00:20,104 Puta mierda. Estoy tan borracho. Me siento como un retrasado. 5 00:00:20,105 --> 00:00:21,923 Me siento igual. 6 00:00:21,924 --> 00:00:26,449 Sé que no debería usar esa palabra, pero es como me siento. 7 00:00:27,525 --> 00:00:29,480 Eres un chulo, Kenny 8 00:00:30,843 --> 00:00:32,833 Y tu eres un ... Tu dijiste ... 9 00:00:32,834 --> 00:00:37,336 "¡Si te metes conmigo te tiro un ladrillo a la cara!" 10 00:00:37,660 --> 00:00:42,060 Tirar un ladrillo a la luna de un coche no es nada comparado con lo que ya he hecho 11 00:00:42,829 --> 00:00:44,042 Ya maté gente. 12 00:00:44,482 --> 00:00:45,563 ¿Sabes lo que quería? 13 00:00:46,153 --> 00:00:49,539 Quería poder salir por ahí todo el tiempo... 14 00:00:49,540 --> 00:00:52,613 y hacer todo lo que haces... 15 00:00:52,614 --> 00:00:56,974 aprender contigo y ayudarte. 16 00:00:57,104 --> 00:00:58,068 ¿Ayudarme? 17 00:00:58,069 --> 00:01:04,686 Sí, como un buen amigo que está siempre ahí. 18 00:01:04,687 --> 00:01:05,882 ¿cómo un asistente? 19 00:01:08,245 --> 00:01:11,768 Sí... o como el mejor amigo. 20 00:01:11,852 --> 00:01:13,822 ¡Joder, tio! ¿Un asistente? 21 00:01:13,823 --> 00:01:16,430 Digo que creo que esa puede ser la solución 22 00:01:16,431 --> 00:01:20,066 Estoy intentando volver a la liga profesional. Es un trabajo duro. 23 00:01:20,943 --> 00:01:26,096 Podría usar a alguien como tu para hacer toda mi mierda... 24 00:01:26,097 --> 00:01:30,576 y así tendré tiempo para concentrarme en el trabajo diario. 25 00:01:30,937 --> 00:01:32,609 ¡Hijo de puta! 26 00:01:33,381 --> 00:01:35,121 Es Clegg en mi puta camioneta. 27 00:01:35,327 --> 00:01:36,431 Agárrate los huevos!! 28 00:01:47,680 --> 00:01:51,630 Hey tio. ¿Estas vivo, colega? 29 00:01:54,317 --> 00:01:55,920 ¿Qué... qué pasó? 30 00:01:56,865 --> 00:02:00,055 Estabas conduciendo y te chocaste contra este barco porque estabas borracho 31 00:02:01,050 --> 00:02:03,446 No ... ¿cómo? Tu estabas conduciendo 32 00:02:03,447 --> 00:02:07,696 Tu estabas conduciendo. Yo había hecho autostop. Tengo suerte de estar vivo 33 00:02:07,697 --> 00:02:09,201 No, tu ... 34 00:02:11,208 --> 00:02:15,017 Estabas conduciento porque eres mi asistente. Y eso es lo que hace mi asistente... 35 00:02:15,018 --> 00:02:17,802 me lleva a los sitios cuando estoy borracho. 36 00:02:19,960 --> 00:02:21,629 ¿Soy tu asistente? 37 00:02:21,828 --> 00:02:25,682 No lo sé. Depende. ¿Estabas conduciendo? 38 00:02:29,371 --> 00:02:33,130 Sí, sí, estaba conduciendo. 39 00:02:33,131 --> 00:02:36,056 Sí, por supuesto que estabas conduciendo. Claro que lo estabas 40 00:02:36,890 --> 00:02:40,138 Bueno ... me piro porque tengo antecedentes, pero ... 41 00:02:41,000 --> 00:02:42,506 nos vemos en la escuela. 42 00:02:43,760 --> 00:02:48,225 Traducción, revisióny sincronía: tcgoldman 43 00:02:49,471 --> 00:02:50,710 Pero que mierda ... 44 00:02:59,664 --> 00:03:02,952 De acuerdo gente. Quiero todo este material categorizado 45 00:03:02,953 --> 00:03:05,919 No estoy pagando 2 dólares la hora para nada, ¿entendido? 46 00:03:05,920 --> 00:03:08,773 Eso es un dedo gracioso. ¿Cuántos de estos tenemos nosotros, Dustin Jr.? 47 00:03:08,774 --> 00:03:10,669 - Dieciséis. - Dieciséis. 48 00:03:10,670 --> 00:03:12,692 Gente, eso vale millones de dólares ... 49 00:03:12,693 --> 00:03:15,282 y no quiero sudor y marcas de dedos infantiles en el material, ¿vale? 50 00:03:16,945 --> 00:03:18,712 ¿Qué hace aquello en la entrada? 51 00:03:20,864 --> 00:03:23,183 - ... la gente va a comprar esa mierda - ¿Dieciseis o diecisiete? 52 00:03:24,257 --> 00:03:25,931 - Kenny, ¿qué ... - ¿Qué estás cogiendo, Dustin? 53 00:03:25,932 --> 00:03:27,417 ¿Qué está haciendo ahi toda esa basura? 54 00:03:27,418 --> 00:03:30,618 Dustin, esa "basura" es la respuesta a nuestras plegarias, tio 55 00:03:30,619 --> 00:03:33,338 Voy a vender las rarezas de Kenny Powers y hacer millones de dólares 56 00:03:33,539 --> 00:03:35,335 ¿Millones de dólares con la tapa del váter, Kenny? 57 00:03:35,336 --> 00:03:38,003 Esa tapa del váter es un objeto de coleccionista 58 00:03:38,284 --> 00:03:40,256 Vale más de 2 mil dólares y tengo mil de estos. 59 00:03:40,758 --> 00:03:42,870 Mira eso, se abre para pasar la mierda justo por el medio. 60 00:03:42,871 --> 00:03:44,621 ¿Te caíste y te golpeaste la cabeza, Kenny? 61 00:03:44,922 --> 00:03:47,173 - ¿De qué estás hablando? - Estas loco, tio 62 00:03:47,174 --> 00:03:48,349 ¿Quién va a comprar esa mierda? 63 00:03:48,350 --> 00:03:51,818 Oh, perdona por se un jodido hombre de negocios, Dustin 64 00:03:51,819 --> 00:03:54,277 Tal vez debas aprender algo en vez de criticar. 65 00:03:54,593 --> 00:03:57,569 De acuerdo, continua siendo lo de siempre: ser pobre 66 00:03:58,849 --> 00:04:02,151 Kenny, si realmente quieres vender esas cosas, debes anunciarte en eBay. 67 00:04:02,152 --> 00:04:05,181 - Puedo hacer eso por ti - No te propongas hacer nada con el 68 00:04:05,182 --> 00:04:07,305 Dustin, no me gusta la forma en la que me estás hablando. 69 00:04:07,306 --> 00:04:08,937 Cassie, creo que esa idea es fantástica. 70 00:04:08,938 --> 00:04:12,540 Me encantaría hablar sobre la propuesta sin ese tonto aquí 71 00:04:13,462 --> 00:04:14,862 No, Cassie 72 00:04:16,729 --> 00:04:21,048 Fijate en ese abrigo de Wayne 73 00:04:21,049 --> 00:04:23,335 a la venta por 15 dólares 74 00:04:24,300 --> 00:04:27,667 Adoro eso. Me entusiasma. Es tan divertido. 75 00:04:28,695 --> 00:04:32,362 Básicamente, vamos a anunciar sus productos y la gente ... 76 00:04:32,363 --> 00:04:35,366 va a pujar por ellos, como en una subasta 77 00:04:35,762 --> 00:04:37,510 La mejor puja gana. 78 00:04:38,440 --> 00:04:41,545 Cassie, ya se como funciona la mierda de eBay. Quiero saber cuanto 79 00:04:41,546 --> 00:04:45,182 Bien, no sabemos como va a salir el negocio 80 00:04:45,183 --> 00:04:47,969 hasta anunciar sus cosas online. 81 00:04:47,970 --> 00:04:50,359 Cassie, no estoy hablando de eso. Estoy de hablando de cuánto... 82 00:04:50,360 --> 00:04:53,707 de cuánto para ti, tu comisión, cuánto vas a pedir. 83 00:04:53,908 --> 00:04:57,866 Kenny, no quiero nada de ti. No te voy a cobrar. 84 00:04:57,967 --> 00:04:58,967 ¿Entonces por qué estás haciendo esto? 85 00:05:00,415 --> 00:05:03,740 Las personas amadas como tu son una bendición para mi y para tu familia ... 86 00:05:04,636 --> 00:05:09,125 y te obsequiamos con sentimientos de amor por ser ... 87 00:05:11,182 --> 00:05:12,947 generoso y espiritual 88 00:05:13,843 --> 00:05:15,669 Sí claro ... Suena un poco raro 89 00:05:18,368 --> 00:05:21,121 Mira eso ... lo estás viendo? Es por donde pasa mi polla 90 00:05:23,487 --> 00:05:26,570 Sabes, estoy empezando a ver lo que pasa aqui 91 00:05:27,932 --> 00:05:30,039 Quiero decir, que tal vez sea el destino. ¿Sabes? 92 00:05:30,411 --> 00:05:35,365 Tal vez estaba "escrito" que estarías aquí, en la tierra, para darme esa fuerza. 93 00:05:35,366 --> 00:05:38,683 Pensaba esto: ¿Cuál es la probabilidad de tener todas esas cosas increibles ... 94 00:05:38,684 --> 00:05:43,522 estar viviendo aqui con vosotros y que sepas mucho de eBay? 95 00:05:46,112 --> 00:05:47,570 Tal vez sea lo que Dios quiere. 96 00:05:47,671 --> 00:05:50,827 Tal vez Dios quiera que nos forremos con esa monada 97 00:05:50,928 --> 00:05:53,100 - ¿Cómo? - Será realmente bueno cuando ... 98 00:05:53,202 --> 00:05:56,390 ¡Va a ser la hostia! Seré generoso con mi fortuna 99 00:05:56,391 --> 00:05:58,745 Voy a ayudarte con estas cosas de aqui 100 00:05:59,391 --> 00:06:03,764 Voy a pagar por los canales extras que contraté en la TV por cable 101 00:06:04,510 --> 00:06:06,147 también voy a ayudar a los niños. 102 00:06:07,081 --> 00:06:10,416 Tal vez abra una cuenta a su nombre, una a la que yo también tenga acceso... 103 00:06:11,657 --> 00:06:14,080 deposito dinero en ella, hago unas contribuciones... 104 00:06:14,115 --> 00:06:17,993 A lo mejor haré también una tarjeta de crédito a mi nombre y al suyo. 105 00:06:19,135 --> 00:06:23,784 No creo que hagamos tarjetas de crédito para ti y mis hijos. 106 00:06:24,103 --> 00:06:26,655 Vale, entonces creo que debemos abrir la cuenta bancaria. 107 00:06:27,639 --> 00:06:29,502 Vamos a abrir el primer material 108 00:06:32,794 --> 00:06:34,606 Fui bendecido con muchas cosas en esta vida... 109 00:06:34,607 --> 00:06:37,861 Un brazo que parece un cohete, una polla del tamaño de una pitón ... 110 00:06:37,862 --> 00:06:39,807 y la cabeza de un jodido cientifico 111 00:06:39,808 --> 00:06:43,246 La gente siempre me pregunta: "Kenny, ¿tienes alguna debilidad? 112 00:06:44,117 --> 00:06:48,020 Diria que mi talón de Aquiles es mi ética inquebrantable ... 113 00:06:48,055 --> 00:06:49,447 Mucha gente dice que a Kenny Powers no le gustan las mujeres. 114 00:06:49,724 --> 00:06:51,587 Eso es mentira. Me encantan las mujeres. 115 00:06:51,805 --> 00:06:54,057 Cada una de ellas. Hasta las que son feas como un demonio. 116 00:06:54,239 --> 00:06:56,618 Pero no me pidas que confie en ellas. Ni una sola vez. 117 00:06:56,819 --> 00:07:01,335 Porque cada par de pechos trae deseos que ni Kenny Powers puede satisfacer. 118 00:07:01,370 --> 00:07:03,091 Nunca me interesé por la mitología americana. 119 00:07:03,706 --> 00:07:05,619 Puedes fumar la pipa de la paz hasta que se te caiga la polla... 120 00:07:05,620 --> 00:07:07,189 pero no voy a bailar con ningún jodido lobo... 121 00:07:07,190 --> 00:07:08,504 no me importa como este de colocado. 122 00:07:08,758 --> 00:07:11,634 No es que me coloque, pero si me colocase, todavía creería en ... 123 00:07:11,635 --> 00:07:13,209 nuestro Señor y Salvador, Jesucristo 124 00:07:13,244 --> 00:07:15,083 Si hay una cosa que odio, es perder. 125 00:07:15,284 --> 00:07:18,042 Si hay dos cosas que odio es perder y "tener" cáncer. 126 00:07:35,000 --> 00:07:36,050 ¿Qué estás mirando? 127 00:07:36,051 --> 00:07:37,760 Bonito peinado, capullo. 128 00:07:38,504 --> 00:07:41,368 ¡Buen trabajo! Ganas 3 dólares a la semana, idiota. 129 00:07:41,675 --> 00:07:43,278 Vende maría para ganar algo más. 130 00:07:58,014 --> 00:08:00,608 "Caldwell lanzador imbatible." 131 00:08:04,416 --> 00:08:05,771 Esto es lo que quiero que hagas: 132 00:08:05,772 --> 00:08:08,560 llama a Kevin Nakashi en Seattle. El es el gerente de "Happy Farms"... 133 00:08:08,561 --> 00:08:09,904 una distribuidora de carne orgánica. 134 00:08:10,198 --> 00:08:11,864 No tengo su teléfono, asi que tienes que ocuparte de eso también. 135 00:08:11,912 --> 00:08:12,577 Ok, lo entendí. 136 00:08:12,612 --> 00:08:16,391 Dile que tiene que entregar la carne semanalmente a Lois en la cafeteria. 137 00:08:16,502 --> 00:08:19,802 Va a costar un poco más, pero si citas mi nombre, debes conseguir un descuento. 138 00:08:19,803 --> 00:08:22,638 Cierto. Eh, ¿ya tenemos algo de dinero en la caja? 139 00:08:23,037 --> 00:08:24,857 Todavía estoy esperando un cheque para eso, entonces... 140 00:08:24,858 --> 00:08:26,283 de momento, necesito que le des un repaso. 141 00:08:26,284 --> 00:08:28,012 - Vale, puedo hacer eso. - Pero guarda los recibos porque... 142 00:08:28,013 --> 00:08:29,764 - Te lo voy a reembolsar. - Esta bien. 143 00:08:30,201 --> 00:08:31,008 Por último... 144 00:08:31,676 --> 00:08:33,660 necesito que descubras quién diablos es Plenny Caldwell. 145 00:08:34,126 --> 00:08:34,936 ¿Plenny Caldwell? 146 00:08:35,326 --> 00:08:37,306 Si, es un pitcher que está intentando ser como yo. 147 00:08:37,307 --> 00:08:39,170 Está intentando imitar el estilo de Kenny Powers. 148 00:08:39,271 --> 00:08:42,227 Quiero saber cuando juega e quien está entrenando a ese impostor. 149 00:08:42,683 --> 00:08:44,152 Pero esta todavía en el gimnasio 150 00:08:44,271 --> 00:08:46,839 ¿Y qué? El quiere la liga principal. Yo también 151 00:08:46,840 --> 00:08:49,893 El es mi adversario, una victima de mi guerra. 152 00:08:51,148 --> 00:08:52,571 Considéralo hecho. 153 00:09:07,528 --> 00:09:10,483 Estais preparados para aprender mierda de alto nivel? 154 00:09:10,484 --> 00:09:11,690 ¡Sí, señor! 155 00:09:11,691 --> 00:09:13,716 - ¡Sí, señor! - ¡Sí, señor! 156 00:09:13,717 --> 00:09:16,943 De ahora en adelante, ya no sois niños 157 00:09:17,711 --> 00:09:20,414 Vosotros sois asesinos fríos y calculadores. 158 00:09:20,449 --> 00:09:23,760 Esa es la actitud que tenéis que tener si queréis ser campeones. 159 00:09:23,761 --> 00:09:24,761 ¿Entendeis? 160 00:09:25,501 --> 00:09:27,297 Hey Cutty, qué quieres, colega? 161 00:09:27,881 --> 00:09:30,294 Solo estoy observando la clase. Continúa por favor, porque... 162 00:09:30,295 --> 00:09:32,011 ... estoy fascinado. 163 00:09:33,826 --> 00:09:39,275 Clase, queremos al director de la escuela en nuestra reunión secreta? 164 00:09:39,676 --> 00:09:40,989 ¡No! 165 00:09:43,268 --> 00:09:45,622 Bien, eso no depende de ninguno de vosotros... 166 00:09:45,623 --> 00:09:47,920 es parte de mi trabajo. Tengo que observar a mis profesores. 167 00:09:48,306 --> 00:09:51,101 - El pueblo ha hablado, Cut. Date el piro. - OK. 168 00:09:51,810 --> 00:09:55,668 Trata de controlar tu lenguaje. Me pondré ahi. 169 00:09:56,775 --> 00:09:57,752 Eso estaría genial. 170 00:09:57,753 --> 00:10:01,014 A la mayoría de los profesores no les incomoda que observe, pero... 171 00:10:01,015 --> 00:10:04,902 Creo que estás a punto de descubrir que no soy como la mayoría de esos malditos profesores. 172 00:10:07,400 --> 00:10:09,952 173 00:10:09,953 --> 00:10:15,221 Bueno... Aparte de llevarse un tiro en la cabeza, sabeis que más hizo Abraham Lincoln? 174 00:10:16,118 --> 00:10:18,999 Fue campeón de lucha libre en el colegio. 175 00:10:19,459 --> 00:10:20,959 Y no me lo estoy inventando. 176 00:10:21,505 --> 00:10:23,588 Podrías ponerte detrás de la puerta? 177 00:10:23,589 --> 00:10:27,897 Estaba en el tema y creo que lo he perdido. 178 00:10:28,142 --> 00:10:29,437 ¿Quieres que me vaya por el pasillo? 179 00:10:29,438 --> 00:10:30,783 Estaría bien. 180 00:10:34,000 --> 00:10:35,337 Portaos bien! 181 00:10:36,366 --> 00:10:38,528 No trate de decir a mis guerreros qué hacer. 182 00:10:42,000 --> 00:10:44,379 Ok, que le jodan. Bueno, vamos alla, clase... 183 00:10:45,017 --> 00:10:47,529 El nombre del juego es: "La Cúpula del Trueno". 184 00:10:47,992 --> 00:10:50,776 Dos hombres entran. Un hombre sale. 185 00:10:53,885 --> 00:10:57,135 ¡Mata! ¡Mata! ¡Mata! 186 00:11:06,776 --> 00:11:10,974 Tío, siento mucho haberme escapado con tu coche la otra noche. 187 00:11:11,428 --> 00:11:14,813 Estaba borracho y tuve una oportunidad de echar un polvo. 188 00:11:15,040 --> 00:11:16,364 No tuve alternativa, tío. 189 00:11:16,708 --> 00:11:19,916 Lo entiendo. Probablemente habría hecho lo mismo. 190 00:11:30,690 --> 00:11:34,776 Destrozaste el coche, ahora necesito que hagas algo por mi. 191 00:11:35,063 --> 00:11:36,342 Y no puedes joderla esta vez. 192 00:11:36,343 --> 00:11:37,822 Lo que quieras, Kenny. 193 00:11:38,198 --> 00:11:39,651 Necesito que me consigas un "zumito" 194 00:11:40,664 --> 00:11:42,297 Quieres decir... de la tienda? 195 00:11:42,298 --> 00:11:44,105 No, gilipollas. Estoy hablando de esteroides. 196 00:11:44,106 --> 00:11:45,977 No finjas no saber nada sobre drogas. 197 00:11:46,226 --> 00:11:48,084 No sé donde puedo comprar esteroides. 198 00:11:48,354 --> 00:11:50,529 ¿Y el tipo negro que tenía toda aquella viagra? 199 00:11:50,904 --> 00:11:52,354 - ¿Marcus? - Sí. 200 00:11:52,859 --> 00:11:57,119 Si, quizá... Pero, sin tratar de ser un estúpido... 201 00:11:57,880 --> 00:12:01,587 Pero como te van a ayudar los esteroides a volver a la gran liga? quiero decir... 202 00:12:01,588 --> 00:12:03,983 creo que hacen tests muy exhaustivos. 203 00:12:04,280 --> 00:12:07,029 Obviamente no voy a necesitar esteroides cuando este en forma. 204 00:12:07,030 --> 00:12:08,628 Es el primer paso en el entrenamiento, tío. 205 00:12:11,287 --> 00:12:12,401 Veré lo que puedo hacer. 206 00:12:13,599 --> 00:12:16,832 Quiero mi dinero. Un poco de dinero. 207 00:12:17,146 --> 00:12:19,081 Ponlo en el culo de Dustin. 208 00:12:19,842 --> 00:12:21,460 No tengo nada aqui ahora. 209 00:12:21,520 --> 00:12:25,136 Bueno... alguna cosa que otra... 210 00:12:26,729 --> 00:12:27,914 ¿Cinco mil dólares? 211 00:12:29,277 --> 00:12:31,394 ¿La tecla del cero se quedó atascada, querida? 212 00:12:31,657 --> 00:12:33,005 ¡Dios mío! 213 00:12:33,040 --> 00:12:36,675 Dustin, la tecla no está atascada. Dónde le ves la puta gracia? 214 00:12:36,676 --> 00:12:38,494 Solo que... Kenny... 215 00:12:39,193 --> 00:12:41,763 Quién en el mundo te va a dar 5 de los grandes por un bate roto? 216 00:12:41,798 --> 00:12:45,308 Mucha gente, Dustin. Es el bate que usé cuando hice mi homerun. 217 00:12:45,309 --> 00:12:48,846 No quiero ser un puto avaro con esto. Solo quiero vivir mejor. 218 00:12:49,089 --> 00:12:52,754 Kenny, sabes, en lugar de pedir el valor máximo... 219 00:12:52,755 --> 00:12:56,382 tal vez deberíamos usar las pujas para elevar el precio. 220 00:12:58,383 --> 00:12:59,918 No sé que quieres decir, Cassie. 221 00:12:59,919 --> 00:13:04,503 Bien, vamos a reducir el precio y la gente va a competir por los productos... 222 00:13:04,504 --> 00:13:05,932 de esta forma el precio va a aumentar. 223 00:13:05,933 --> 00:13:07,036 A ver si lo he entendido: 224 00:13:07,325 --> 00:13:10,398 ¿Quieres bajar el precio de mi tesoro, como si fuese basura... 225 00:13:10,399 --> 00:13:13,932 y esperar que la gente aumente su valor? 226 00:13:17,190 --> 00:13:19,188 Si es lo que piensas... Tú eres la especialista. 227 00:13:19,189 --> 00:13:21,170 No vivo de esa mierda de eBay. 228 00:13:21,179 --> 00:13:22,179 Lo sé. 229 00:13:22,180 --> 00:13:26,649 Ok, vamos a bajar el precio del bate,pero no el de la almohada de bebé. 230 00:13:26,650 --> 00:13:29,269 El que no pague ese precio es un tremendo idiota. 231 00:13:29,270 --> 00:13:31,047 ¡Es un robo! 232 00:13:32,955 --> 00:13:34,181 Muy bien, amigos... 233 00:13:35,160 --> 00:13:39,266 Observen, señores. Les ofrezco una oportunidad de inversión única en sus vidas. 234 00:13:40,031 --> 00:13:42,706 Cada una de estas bolas fue lanzada por esta puta mano... 235 00:13:42,707 --> 00:13:46,154 en las putas series mundiales. He autografiado cada una de ellas... 236 00:13:46,543 --> 00:13:48,255 y las he colocado en una maleta Halliburton. 237 00:13:49,271 --> 00:13:51,020 Qué me decís? Mil dólares. 238 00:13:51,021 --> 00:13:53,951 - Mil dólares? - El juego completo. Mil pavos. 239 00:13:53,952 --> 00:13:57,055 Vamos, tio. No tengo tanto dinero. Véndeme solo una bola. 240 00:13:57,056 --> 00:13:59,395 - Es todo lo que necesito: una bola. - No puedo vender solo una... 241 00:13:59,396 --> 00:14:01,020 es parte del conjunto. Tienes que comprarlas juntas. 242 00:14:01,021 --> 00:14:02,021 ¡Es todo o nada! 243 00:14:02,583 --> 00:14:04,498 No hay trato, tío. Vámonos. 244 00:14:05,189 --> 00:14:08,343 - Creía que eras serio, tío. - Tienes que volver a clase. 245 00:14:08,791 --> 00:14:12,429 Kenny, que sucede aqui? Estás trapicheando con mierda por aqui? 246 00:14:12,430 --> 00:14:15,282 No es nada raro. Todo lo que hay aqui es legal. 247 00:14:15,613 --> 00:14:18,159 A ver por qué vosotros podeis vender tickets para un baile de un niño con cáncer... 248 00:14:18,160 --> 00:14:20,161 y yo no puedo vender mis cosas aquí? 249 00:14:20,162 --> 00:14:22,906 Tengo la certeza de que hay reglas que prohiben esto en la escuela. 250 00:14:23,280 --> 00:14:25,368 Y qué vas a hcer? Chivarte a tu novio? 251 00:14:26,363 --> 00:14:27,786 Bueno, y qué tienes por ahi para vender? 252 00:14:28,152 --> 00:14:30,846 Ah, cambiando de tema. Voy a dejarlo pasar. 253 00:14:31,221 --> 00:14:33,181 Bueno, April, ya que estás tan interesada... 254 00:14:33,698 --> 00:14:37,986 Esto son reliquias de valor inestimable de mi época de reinado en los campos. 255 00:14:38,128 --> 00:14:39,412 Todo a la venta. 256 00:14:39,814 --> 00:14:41,232 Cuánto vale esa máscara? 257 00:14:41,847 --> 00:14:43,496 - Esta de aqui? - Ahá. 258 00:14:44,554 --> 00:14:47,625 Es curioso que lo preguntes... Sabes reconocer un producto de calidad. 259 00:14:48,504 --> 00:14:52,814 Esa máscara vale 600$, pero te la voy a vender por 400$ 260 00:14:53,800 --> 00:14:56,002 - Puedo probármela? - Claro que puedes. 261 00:14:57,755 --> 00:14:58,623 Póntela... 262 00:14:59,274 --> 00:15:02,448 - Me está estropeando la gorra. - Sólo estoy intentando colocarla. 263 00:15:02,449 --> 00:15:03,449 Y casi te la cargas. 264 00:15:04,347 --> 00:15:05,358 ¡Mira eso! 265 00:15:05,868 --> 00:15:06,889 Qué guapo soy! 266 00:15:06,890 --> 00:15:09,694 - Que se joda.Soy Kenny Powers! - Puedes apostar tu culo que sí. 267 00:15:09,695 --> 00:15:11,773 Lo sabe! Es así cómo haces? 268 00:15:11,774 --> 00:15:14,637 Es así cómo lo hago.Si te cogiera ahora por detrás... 269 00:15:14,638 --> 00:15:15,638 estaría follándome a mi mismo. 270 00:15:17,081 --> 00:15:18,796 Pareces Michael Myers retrasado. 271 00:15:19,719 --> 00:15:20,704 No suena bien. 272 00:15:24,596 --> 00:15:25,804 Qué me dices,trato hecho? 273 00:15:26,345 --> 00:15:28,505 No puedo pagar 400$ por esta porquería. 274 00:15:30,034 --> 00:15:31,430 ¿No puedes o no quieres? 275 00:15:32,824 --> 00:15:33,972 No quiero. 276 00:15:33,973 --> 00:15:35,333 Yo sé por que no. 277 00:15:35,334 --> 00:15:36,334 ¿Por qué? 278 00:15:36,335 --> 00:15:37,617 Porque me odias. 279 00:15:39,509 --> 00:15:41,184 No te llegues tarde a la escuela. 280 00:15:43,944 --> 00:15:45,708 No me digas qué tengo que hacer. 281 00:15:47,522 --> 00:15:49,107 Ventas concluidas! 282 00:16:28,131 --> 00:16:29,573 "Tal vez" 283 00:17:01,092 --> 00:17:05,946 Stevie, es mejor que sea importante.Estoy en medio de un entrenamiento intenso. 284 00:17:05,947 --> 00:17:09,558 Es importante, Kenny.Encontré el chico lanzador... 285 00:17:09,559 --> 00:17:10,989 Caldwell. 286 00:17:11,784 --> 00:17:13,150 En serio? 287 00:17:13,501 --> 00:17:16,308 Tío, no veo la hora de encontrarte.. 288 00:17:23,000 --> 00:17:25,024 Strike 3. Estás fuera! 289 00:17:25,823 --> 00:17:27,112 Lanzamiento perfecto. 290 00:17:27,846 --> 00:17:29,323 Hizo un lanzamiento perfecto? 291 00:17:29,754 --> 00:17:30,963 Técnicamente sí. 292 00:17:31,331 --> 00:17:32,855 El chaval no tiene estilo. 293 00:17:32,856 --> 00:17:35,905 No tiene brillo ni carisma. 294 00:17:35,917 --> 00:17:39,760 Es cómo asistir una máquina de lanzar. Que se joda ese chico. 295 00:17:39,761 --> 00:17:41,883 Totalmente. Que se joda. 296 00:17:42,312 --> 00:17:45,010 Sabía que era una pérdida de tiempo venir aquí, Kenny. 297 00:17:45,311 --> 00:17:49,437 Stevie, en primer lugar: nunca me contradigas. Esa es la regla número 1. 298 00:17:50,136 --> 00:17:51,346 ¿Kenny Powers? 299 00:17:52,071 --> 00:17:55,118 - Qué te trae por aquí? Como va? - Quien quiere saberlo? 300 00:17:55,119 --> 00:17:58,726 Soy Alan Hitch. Recluto para la UNCW, amigo. 301 00:17:58,727 --> 00:18:01,266 Sé que no se acuerda de mí. 302 00:18:01,267 --> 00:18:05,555 Le vi pateando culos en los juegos cuando aún era joven. 303 00:18:05,556 --> 00:18:08,391 Fue uno de los mejores tiros que he visto en la vida. 304 00:18:08,763 --> 00:18:10,236 Tenías mucho talento en aquella época. 305 00:18:10,237 --> 00:18:11,666 Hey, aún lo tiene. 306 00:18:12,214 --> 00:18:14,655 Sí. He reinventado la forma de lanzar... 307 00:18:14,656 --> 00:18:15,877 a decir verdad. 308 00:18:16,547 --> 00:18:17,672 Bueno, eso es impresionante. 309 00:18:18,443 --> 00:18:21,951 Me hablaron que estabas por aquí,dando clase en la escuela, o algo parecido. 310 00:18:23,056 --> 00:18:25,137 Me concentro más en otro aspecto de esta elección. 311 00:18:25,138 --> 00:18:28,035 Sí, enseño en el colegio porque tengo bondad de corazón. 312 00:18:28,316 --> 00:18:29,842 Pero lo más es importante es el entrenamiento. 313 00:18:29,843 --> 00:18:32,968 - Estás entrenando de nuevo? - Puede apostarlo. De noche y de día. 314 00:18:32,969 --> 00:18:35,665 Estoy a punto de conseguir estar en mejor forma que en toda mi vida. 315 00:18:37,049 --> 00:18:38,799 Eso es bueno...Eso es bueno, Kenny. 316 00:18:38,800 --> 00:18:42,584 Sabes?, siempre he pensado que es una pena cómo te han ido las cosas. 317 00:18:42,800 --> 00:18:45,148 No han ido tan mal.Estoy sobrio ahora... 318 00:18:45,149 --> 00:18:47,009 Es increíble lo que dos años de sobriedad hacen a un hombre. 319 00:18:47,101 --> 00:18:50,985 Estoy limpio y viviendo una vida honesta y correcta. 320 00:18:50,986 --> 00:18:53,267 Creo que eso te ayudó a ver lo que realmente es importante. 321 00:18:53,571 --> 00:18:55,469 Ayudó, sí. Y lo más importante... 322 00:18:55,470 --> 00:18:57,928 es que se habla de que Kenny Powers está volviendo. 323 00:18:58,391 --> 00:18:59,403 ¡Buena suerte! 324 00:18:59,504 --> 00:19:00,495 Écheme una mano. 325 00:19:01,742 --> 00:19:02,472 Cómo? 326 00:19:02,834 --> 00:19:04,692 Con sus contactos,cabronazo, vamos... 327 00:19:04,693 --> 00:19:07,448 Oh, Kenny... No puedo... 328 00:19:07,978 --> 00:19:09,481 Vamos, tío.Usted conoce a gente. 329 00:19:10,345 --> 00:19:11,286 Lo sé. Yo... 330 00:19:11,687 --> 00:19:13,736 No conozco a tanta gente... 331 00:19:14,134 --> 00:19:16,610 No puedo ayudarle, ya me gustaría... 332 00:19:17,179 --> 00:19:20,147 Pero ayuda a ese puto... Caldwell. 333 00:19:21,239 --> 00:19:24,035 No me gusta el cariz que está tomando esta conversación. 334 00:19:24,036 --> 00:19:25,475 No tienes ni idea, tío. 335 00:19:25,870 --> 00:19:26,785 Si tengo idea... 336 00:19:26,820 --> 00:19:29,292 Déjeme volver ahi y hacer lo que vine a hacer. 337 00:19:29,478 --> 00:19:32,863 El qué? Mirar a una pandilla de chicos recoger pelotas? 338 00:19:32,864 --> 00:19:35,370 - ¿Quieres ver talento de verdad? - Discúlpame pero... 339 00:19:35,371 --> 00:19:38,229 Hacer de observador para chicos de instituto es mi trabajo. 340 00:19:38,384 --> 00:19:43,439 Eso está de puta madre. Mi trabajo es estar en el cotarro y ganar millones de dólares. 341 00:19:43,440 --> 00:19:45,835 Siento tener que decirte esto, pedazo de mierda... 342 00:19:46,552 --> 00:19:48,206 Las grandes ligas no te van a aceptar de vuelta. 343 00:19:48,207 --> 00:19:50,829 Eres muy viejo, muy gordo y muy estúpido. 344 00:19:51,225 --> 00:19:52,085 No es verdad. 345 00:19:52,266 --> 00:19:55,906 Me importa una mierda lo que digan, voy a volver a la liga, lo quieran o no. 346 00:19:58,891 --> 00:20:00,222 Me alegro de verte, Kenny. 347 00:20:00,423 --> 00:20:03,015 - Cuidado, imbécil. - Cuidado, gilipuertas. 348 00:20:18,692 --> 00:20:19,860 Cassie, levanta. 349 00:20:22,800 --> 00:20:24,432 Cassandra, levanta! 350 00:20:25,080 --> 00:20:26,441 Cassandra! 351 00:20:28,927 --> 00:20:30,741 Mi Dios!Kenny, qué pasa? 352 00:20:30,742 --> 00:20:33,788 Es una emergencia en internet.Quiero verte en el ordenador ya! 353 00:20:33,789 --> 00:20:36,093 Dios mío, Kenny,estamos en mitad de la noche! 354 00:20:37,069 --> 00:20:39,383 - Ahora, Cassie - Kenny... 355 00:20:39,384 --> 00:20:41,901 - No va. - Está todo bien... todo bien. 356 00:20:42,704 --> 00:20:44,117 Vamos! 357 00:20:45,870 --> 00:20:47,418 Vuelve a dormir, Dustin. 358 00:20:49,463 --> 00:20:50,781 No va, querida. 359 00:20:51,514 --> 00:20:53,763 Me has jodido, Cassie. 360 00:20:54,601 --> 00:20:57,881 Perdí 4.993 dólares. 361 00:20:58,274 --> 00:21:00,014 ¿De qué estás hablando, Kenny? 362 00:21:01,186 --> 00:21:02,475 De Internet. 363 00:21:06,136 --> 00:21:07,461 Ah, que bueno.Vendiste el bate. 364 00:21:08,300 --> 00:21:09,962 Enhorabuena, querido. 365 00:21:10,449 --> 00:21:12,799 Y una mierda enhorabuena! 366 00:21:16,672 --> 00:21:19,621 Cálmate y dime lo que está pasando. 367 00:21:19,622 --> 00:21:21,117 ¿Quieres saber lo que está pasando? 368 00:21:22,460 --> 00:21:26,362 Ese bate que vendimos... fue el bate de mi homerun. 369 00:21:26,708 --> 00:21:29,060 Sabes cuantos pitchers hacen homeruns en la liga profesional? 370 00:21:29,407 --> 00:21:31,429 Prácticamente ninguno. 371 00:21:32,112 --> 00:21:37,147 Pero yo lo hice, y con tu ayuda, lo vendí por 7 míseros pavos a algún capullo. 372 00:21:37,876 --> 00:21:41,784 Entonces estás molesto porque vendiste el bate por 7 dólares. 373 00:21:41,885 --> 00:21:44,259 No es sólo por el bate, Cassie... 374 00:21:44,832 --> 00:21:46,649 ¿Por qué nadie quiere esa mierda? 375 00:21:49,031 --> 00:21:52,513 Kenny, vamos a sincerarnos, ¿vale? 376 00:21:52,514 --> 00:21:54,984 Ya hace algún tiempo que estuviste en lo más alto. 377 00:21:55,828 --> 00:21:58,796 No quiere decir que hayas sido olvidado, que no haya valido la pena y... 378 00:21:58,797 --> 00:22:02,348 no es un insulto al talento que tenías pero... 379 00:22:02,349 --> 00:22:06,686 a veces el tiempo hace cambiar la memoria de las personas, para lo bueno y para lo malo. 380 00:22:09,906 --> 00:22:11,378 A tomar por culo el tiempo. 381 00:22:11,988 --> 00:22:14,684 Sé que mi pasado vale más que 7 dólares. 382 00:22:14,885 --> 00:22:16,478 Sí, la verdad. Tú... 383 00:22:16,952 --> 00:22:19,760 Tu pasado es admirable porque te ha hecho ser lo que eres hoy, pero querido... 384 00:22:19,761 --> 00:22:21,261 tienes que empezar a pensar en tu futuro. 385 00:22:21,988 --> 00:22:23,048 De acuerdo? 386 00:22:24,473 --> 00:22:27,197 Creo que tienes que buscar algo más en ti, Kenny. 387 00:22:30,156 --> 00:22:33,216 Y qué haremos con toda esa mierda de Kenny Powers? 388 00:22:33,800 --> 00:22:37,492 Conozco dos personas en la casa a las que les gustarían. 389 00:22:41,249 --> 00:22:42,599 Una cosa para cada uno, chicos. 390 00:22:42,990 --> 00:22:44,803 Wayne, solo una cosa. No dos. 391 00:22:44,984 --> 00:22:46,692 Pregúntale a cualquier persona... 392 00:22:47,068 --> 00:22:50,122 y te dirá que la base de los grandes jugadores de Baseball... 393 00:22:50,123 --> 00:22:53,529 comienza con la comprensión de algunos fundamentos básicos: 394 00:22:53,530 --> 00:22:55,600 Cualquier cosa. Escojan bien. 395 00:22:55,601 --> 00:22:59,080 Carrera, estiramiento,acondicionamiento físico... 396 00:22:59,904 --> 00:23:01,905 ...tal vez un preservativo de Kenny Powers... 397 00:23:02,268 --> 00:23:03,638 para cuando se haga más mayor. 398 00:23:04,564 --> 00:23:06,815 Wayne, tiene unas galletas Kenny Powers ahí. 399 00:23:06,816 --> 00:23:07,786 Creo que te gustarán. 400 00:23:07,787 --> 00:23:12,508 Esas cosas preparan el cuerpo para los desafíos a los que el jugador se enfrenta. 401 00:23:13,536 --> 00:23:17,146 He estado escuchando esa mierda toda mi vida. 402 00:23:17,147 --> 00:23:21,105 Sabes lo que dice Kenny Powers?los fundamentos son para los que no tienen talento. 403 00:23:21,598 --> 00:23:24,117 Un entrenador intentó convencerme para hacer un programa de musculación 404 00:23:24,118 --> 00:23:27,354 Y le mandé a él y sus pesas a tomar por culo. 405 00:23:27,355 --> 00:23:29,252 No voy a levantar esa mierda. Es pesada!!! 406 00:23:29,453 --> 00:23:31,966 Dime por qué necesito ese entrenamiento cuando soy lo suficientemente fuerte como para... 407 00:23:31,967 --> 00:23:34,295 lanzar una bola a 160 km/h. 408 00:23:34,296 --> 00:23:35,480 Que se joda! 409 00:23:38,559 --> 00:23:42,731 Cuando se tiene talento el vida, no importa nada más. 410 00:23:44,243 --> 00:23:47,052 Si no fuera por el entrenamiento con pesas o carrera... 411 00:23:47,800 --> 00:23:49,230 Quién sería el mejor? 412 00:23:49,570 --> 00:23:51,205 El tío con talento. 413 00:23:57,757 --> 00:23:58,916 Hey, Calldwell!!! 414 00:23:59,276 --> 00:24:02,220 Kenny Powers le desea suerte en tu mierda de carrera! 415 00:24:02,648 --> 00:24:04,168 ¡Te voy a romper el brazo! 416 00:24:07,597 --> 00:24:09,732 Tengo un cuchillo! 417 00:24:09,733 --> 00:24:12,435 En resumen, puedes entrenar todo lo que quieras. 418 00:24:13,560 --> 00:24:17,148 Puedes trabajar tu recogida, tu lanzada, tu carrera... 419 00:24:17,149 --> 00:24:20,125 y podría no ser suficiente para llevarte a las grandes ligas. 420 00:24:20,126 --> 00:24:23,174 Hey, April, voy a dar una vuelta. Quieres algo? 421 00:24:24,057 --> 00:24:25,401 No, querido, de nada. 422 00:24:26,300 --> 00:24:27,801 Te quiero, April. 423 00:24:29,292 --> 00:24:31,139 También te quiero. 424 00:24:37,356 --> 00:24:39,325 Pero para ser superior... 425 00:24:40,482 --> 00:24:42,569 una estrella, un campeón... 426 00:24:43,640 --> 00:24:46,029 necesitas algo más que trabajo duro y dedicación. 427 00:24:47,766 --> 00:24:49,654 Necesitas algo que no se puede obtener con tu trabajo. 428 00:24:52,773 --> 00:24:56,364 Necesitas la bendición de Dios todopoderoso. 429 00:25:07,310 --> 00:25:11,702