1
00:01:08,746 --> 00:01:11,381
Siéntate y piensa
2
00:01:11,415 --> 00:01:13,683
acerca de qué es
3
00:01:13,718 --> 00:01:16,753
lo que has hecho
4
00:01:19,023 --> 00:01:21,591
mal.
5
00:01:24,729 --> 00:01:26,930
Nosotros siempre ofrecemos una elección,
damas y caballeros.
6
00:01:26,931 --> 00:01:30,000
seguir el camino
que está marcado
7
00:01:30,034 --> 00:01:33,203
o sucumbir a la tentación
8
00:01:33,237 --> 00:01:36,540
¿Tengo que escribir yo la redacción
9
00:01:36,574 --> 00:01:40,210
o la puedo copiar de Wikipedia?
10
00:01:40,244 --> 00:01:42,279
No es tan listo,
Van Olsen.
11
00:01:42,280 --> 00:01:45,549
Mira estas preguntas,
esta elección,
12
00:01:45,583 --> 00:01:48,118
llega directo hasta el corazón
de quien eres.
13
00:01:48,186 --> 00:01:50,453
Una detención ahora,
14
00:01:50,521 --> 00:01:52,055
después conduce a prisión, compañero.
15
00:01:52,089 --> 00:01:55,759
Es hora de parar
16
00:01:55,793 --> 00:01:58,929
y pensar cómo has
pasado de esto...
17
00:02:00,965 --> 00:02:02,966
a esto.
18
00:02:03,000 --> 00:02:05,836
Es acerca de sensatez.
19
00:02:08,372 --> 00:02:10,207
Es acerca de responsabilidad.
20
00:02:10,241 --> 00:02:12,275
comunidad.
21
00:02:15,346 --> 00:02:18,281
Damon Drecker, ¿puedo verte un momento en
el pasillo, por favor?
22
00:02:20,017 --> 00:02:21,084
No habléis.
23
00:02:27,158 --> 00:02:29,426
¿Qué diablos has hecho para ser detenido?
24
00:02:29,460 --> 00:02:31,461
Nada.
25
00:02:33,064 --> 00:02:35,665
Poweel ha llamado a Mrs. Butchik
26
00:02:35,700 --> 00:02:37,467
"Mrs. Buttcheels."(nalgas)
27
00:02:37,502 --> 00:02:40,770
Butchik es su nombre, hijo.
28
00:02:40,805 --> 00:02:42,939
- No debiste burlarte.
- Fue Powell, no yo.
29
00:02:42,974 --> 00:02:44,741
¿Quién es Powell?
¿Es este?
30
00:02:44,775 --> 00:02:46,676
Si.
31
00:02:46,677 --> 00:02:48,745
¿Por qué estás aqui?
32
00:02:48,779 --> 00:02:50,614
Sólo ando con él.
33
00:02:50,648 --> 00:02:53,450
Vale, déjame ser claro,
tú no has sido castigado.
34
00:02:53,484 --> 00:02:56,987
tú solo has decidido pasar la tarde
saliendo
35
00:02:57,021 --> 00:03:00,524
con este chico, Powell, mientras estáis castigados.
36
00:03:00,558 --> 00:03:02,526
Sí, somos amigos.
37
00:03:05,997 --> 00:03:08,331
¿El qué, papá?
38
00:03:08,366 --> 00:03:10,300
No lo sé.
Ya sabes...
39
00:03:10,334 --> 00:03:12,636
- ¿Eres homófobo?
- ¿Pero qué dices?
40
00:03:12,670 --> 00:03:15,172
Sólo pregunto cosas
sobre tu vida.
41
00:03:15,206 --> 00:03:17,107
Vamos.
42
00:03:17,141 --> 00:03:20,944
No llego a verte tanto estos días.
43
00:03:20,978 --> 00:03:22,712
Powell no esta en
las etiquetas papá
44
00:03:22,780 --> 00:03:24,781
Y tampoco yo, sinceramente.
45
00:03:24,815 --> 00:03:27,117
Ok, Damester.
46
00:03:29,620 --> 00:03:31,321
Ahora no estoy admitiendo que
47
00:03:31,355 --> 00:03:34,457
George Clooney es un hombre guapo,
48
00:03:34,492 --> 00:03:36,893
pero esto era una cosa
completamente distinta.
49
00:03:36,928 --> 00:03:39,963
Damon y yo, solíamos decirnos todo.
50
00:03:52,677 --> 00:03:55,478
-¿Hola?
-Hola, Patty.
51
00:03:55,513 --> 00:03:58,882
Soy yo, Tanya.
52
00:04:00,551 --> 00:04:02,652
¿Por qué me llamas?
53
00:04:02,687 --> 00:04:04,487
Quería hacer un seguimiento de tu, um...
54
00:04:04,522 --> 00:04:07,691
cita con el consultor de felicidad.
55
00:04:09,126 --> 00:04:11,761
Estoy trabajando en el
negocio del hollopaw ahora.
56
00:04:11,796 --> 00:04:15,432
Lo sé. No quería molestarte,
¿pero cómo te fue?
57
00:04:15,500 --> 00:04:19,169
- No quiero hablar de ello.
- ¿por qué no?
58
00:04:19,203 --> 00:04:21,671
Déjalo, ¿Ok Tanya?
59
00:04:28,279 --> 00:04:30,013
Patty, no lo entiendo
60
00:04:30,047 --> 00:04:33,016
Si, según cuentas,
el sexo fué genial,
61
00:04:33,050 --> 00:04:34,584
¿Entonces no deberías estar feliz?
62
00:04:34,619 --> 00:04:38,154
¿Has probado la coca, Tanya?
63
00:04:38,189 --> 00:04:40,156
¿Cocaína?
64
00:04:40,191 --> 00:04:41,825
Oh, no.
65
00:04:41,859 --> 00:04:43,727
Probe el peyote un par de veces.
66
00:04:43,761 --> 00:04:46,396
Tener sexo con ese tío
es como meterse coca.
67
00:04:46,430 --> 00:04:50,033
Es cara, pero la desas
68
00:04:50,067 --> 00:04:53,703
así que la compras y tienes
ese increíble subidón.
69
00:04:53,738 --> 00:04:56,940
¿Eso es bueno, no?
El subidón increíble.
70
00:04:56,974 --> 00:04:59,309
Pero entonces caes de la cima
71
00:04:59,310 --> 00:05:03,113
y estás roto y te sientes aún
más solitario y más patético
72
00:05:03,147 --> 00:05:05,415
de lo que lo hacías antes
y quieres suicidarte.
73
00:05:05,449 --> 00:05:08,718
O sea que supongo que no
estarás interesada
74
00:05:08,753 --> 00:05:11,188
en tu paquete bimensual.
75
00:05:11,222 --> 00:05:14,124
Era broma.
Patty, mira, espera.
76
00:05:14,158 --> 00:05:17,827
En serio, ¿qué te haría
ser una clienta fija?
77
00:05:17,828 --> 00:05:19,396
No lo sé.
78
00:05:19,430 --> 00:05:22,465
- Tal vez si fuese como el crack.
- ¿Crack?
79
00:05:22,500 --> 00:05:25,435
Si, barato, sucio, coloca igual
pero a mitad de precio.
80
00:05:29,073 --> 00:05:31,441
Creo que mi hijo es gay.
81
00:05:31,475 --> 00:05:34,177
- ¿Damon?
- Sí.
82
00:05:35,880 --> 00:05:37,781
Bueno, eso es estupendo, Ray.
83
00:05:37,815 --> 00:05:41,718
Quiero decir, no te preocupes. Muchos
chicos experimentan con su sexualidad.
84
00:05:41,752 --> 00:05:44,020
Yo misma, tuve esta cosa
85
00:05:44,055 --> 00:05:46,256
con esta mujer Miriam en el instituto.
86
00:05:46,290 --> 00:05:48,825
¡Eh!, no necesito oir nada de
tu pasado lésbico, Tanya.
87
00:05:48,860 --> 00:05:51,862
Estamos teniendo una reunión de
negocios. Esto son negocios.
88
00:05:51,896 --> 00:05:55,065
Entonces seré sincera
contigo, Ray.
89
00:05:55,099 --> 00:05:57,834
Tenemos algunas reticencias
90
00:05:57,869 --> 00:06:00,537
sobre nuestros precios.
91
00:06:00,571 --> 00:06:02,205
Creo que debemos
92
00:06:02,206 --> 00:06:04,508
bajar los precios,
93
00:06:04,542 --> 00:06:07,344
puede que haciendo
descuentos a las
94
00:06:07,378 --> 00:06:09,546
clientas con menores
ingresos.
95
00:06:09,614 --> 00:06:12,182
¿De que estás hablando?
Cuando empezamos esto,
96
00:06:12,216 --> 00:06:14,518
tú eras la que decía que sacaríamos
dos mil por noche.
97
00:06:14,552 --> 00:06:16,853
Lo se. Se que dije eso.
98
00:06:16,888 --> 00:06:18,522
¿Pero no ves los
telediarios?
99
00:06:18,556 --> 00:06:21,057
Oh Dios, es Pierce.
Espera un momento, Ray.
100
00:06:21,092 --> 00:06:23,560
Es Pierce. Pierce, ¿estás ahí?
101
00:06:23,594 --> 00:06:26,062
- Tanya
- ¿Donde estas?
102
00:06:26,097 --> 00:06:28,198
- En Cuba. Como te extraño.
- Y yo a ti.
103
00:06:28,232 --> 00:06:29,866
- ¿Dónde dices qué estás?
- La Habana, Cuba.
104
00:06:29,901 --> 00:06:32,068
Es una larga historia.
Volveré dentro de unos días.
105
00:06:32,069 --> 00:06:35,238
Que?
La puta madre, voy tarde.
106
00:06:35,273 --> 00:06:37,207
Me tengo que ir pero te quiero.
107
00:06:38,910 --> 00:06:40,877
¿Quién era ese?
108
00:06:40,912 --> 00:06:43,180
Mi novio.
109
00:06:43,214 --> 00:06:44,548
Se tuvo que ir de viaje.
110
00:06:44,582 --> 00:06:46,416
¿Ves? A eso me refiero.
111
00:06:46,450 --> 00:06:47,784
¿A qué?
112
00:06:47,818 --> 00:06:50,253
Tú. Pasas todo tu tiempo
con este nuevo novio,
113
00:06:50,254 --> 00:06:52,355
mientras tanto nuestro negocio
se está desmoronando.
114
00:06:52,390 --> 00:06:54,391
¿Todo mi tiempo? ¿De qué estás
hablando?
115
00:06:54,425 --> 00:06:57,761
¿Cómo puedo estar pasando todo mi
tiempo con mi nuevo novio cuando
él está en Cuba?
116
00:06:57,795 --> 00:06:59,963
Ahora, Ray, sé que estás enfadado
117
00:06:59,964 --> 00:07:02,299
por las tendencias homosexuales
de Damon.
118
00:07:02,366 --> 00:07:05,402
Hey hey, prometí a mis hijos que
podrían volverse a mudarse aquí.
119
00:07:05,436 --> 00:07:08,738
Los dos grandes de Jemma
son una gota en un cubo.
120
00:07:08,773 --> 00:07:11,107
Esta casa no se va a reparar sola.
121
00:07:12,810 --> 00:07:16,346
A ver, ¿A quién me tengo que follar
para tener a mis hijos de vuelta?
122
00:07:16,380 --> 00:07:18,882
Lo estoy intentando, Ray. De veras
que lo estoy intentando.
123
00:07:18,916 --> 00:07:22,118
Estos son tiempos turbulentos.
124
00:07:24,789 --> 00:07:28,091
Ray, no creo que suene muy bien
cuando dices "mi hijo es un gay".
125
00:07:28,125 --> 00:07:30,894
Solo, "mi hijo es gay".
126
00:07:33,397 --> 00:07:34,965
¿Por qué no me lo contaste?
127
00:07:35,032 --> 00:07:36,700
No hay nada que contar.
128
00:07:36,734 --> 00:07:38,869
No parecías interesada.
129
00:07:38,903 --> 00:07:42,539
Pensé que estando tan obsesionada
con Hammer ni lo notarías.
130
00:07:45,676 --> 00:07:47,811
¿Has tenido ya sexo con él?
131
00:07:50,314 --> 00:07:53,416
- Damon.
- ¿Y eso a ti qué, Darb?
132
00:07:53,451 --> 00:07:56,987
Eres mi gemelo.
¿Por qué no me lo ibas contar?
133
00:07:57,021 --> 00:07:58,655
¿Por qué te importa tanto?
134
00:07:58,689 --> 00:08:01,992
Porque me preocupo.
Vamos.
135
00:08:06,664 --> 00:08:09,299
Vale, no me he acostado con él.
136
00:08:09,333 --> 00:08:11,001
Todavía.
137
00:08:12,637 --> 00:08:16,173
Espera, ¿pero quieres?
138
00:08:19,143 --> 00:08:20,644
Está bien.
No te preocupes.
139
00:08:20,678 --> 00:08:23,146
Los tíos son fáciles de complacer.
140
00:08:23,181 --> 00:08:26,449
Ánimo chicos, ya os
falta poco.
141
00:08:28,586 --> 00:08:30,554
Les doy 10 pavos cada vez
que alcanzan la cima.
142
00:08:30,588 --> 00:08:32,122
Es mi plan secreto para perder peso.
143
00:08:32,156 --> 00:08:34,224
Suena bien.
144
00:08:34,258 --> 00:08:37,661
No te preocupes, he dejado pilates para poder pagarlo.
145
00:08:37,695 --> 00:08:39,696
No importa
146
00:08:39,730 --> 00:08:41,831
Por supuesto que importa
147
00:08:45,703 --> 00:08:48,305
o no necesito esas cosas,
148
00:08:49,707 --> 00:08:51,942
Cosas materiales.
149
00:08:51,976 --> 00:08:54,711
Ron, que tengo que hacer para que me creas?
150
00:08:56,714 --> 00:08:59,583
Por que tu y tu madre rebuscasteis
entre mis cosas?
151
00:09:02,153 --> 00:09:03,720
Que pensabas que ibas a encontrar?
152
00:09:03,721 --> 00:09:05,789
Pensabas que te estaba engañando?
153
00:09:05,823 --> 00:09:07,524
Estabas preocupada por si estaba
arruinado?
154
00:09:07,558 --> 00:09:09,826
Fue un momento de debilidad.
155
00:09:11,062 --> 00:09:13,363
No me importa el dinero
156
00:09:13,397 --> 00:09:15,198
Que hay acerca de tu exmarido?
157
00:09:15,233 --> 00:09:18,335
Tampoco me importa
158
00:09:20,238 --> 00:09:22,572
Te quiero, Ron.
159
00:09:27,812 --> 00:09:30,747
Solo quiero que las cosas vuelvan a
ser normales otra vez.
160
00:09:32,250 --> 00:09:34,084
Como hacemos para ser normales
161
00:09:34,118 --> 00:09:37,921
He estado firmando para esa venta
que tanto querias.
162
00:09:37,922 --> 00:09:39,823
La venta del banco Timson.
163
00:09:39,857 --> 00:09:41,424
-Que pasa con ella?
-Quiero que vayas.
164
00:09:41,492 --> 00:09:43,593
no, no nos lo podemos permitir, Ron
165
00:09:43,594 --> 00:09:45,061
Mírame
166
00:09:46,364 --> 00:09:48,098
Estoy cansado de que nuestras vidas
167
00:09:48,099 --> 00:09:50,400
se reduzcan a cuanto dinero
tenemos
168
00:09:50,434 --> 00:09:52,602
Estoy harto de esto
169
00:09:52,603 --> 00:09:54,371
Nos pegamos un saque.
Todos lo hicimos.
170
00:09:54,405 --> 00:09:56,439
Ahora ves, quiero que vayas a esa venta.
171
00:09:56,474 --> 00:09:59,242
Quiero que te compres algo,
que seas feliz.
172
00:10:02,346 --> 00:10:03,747
Por mi.
173
00:10:06,450 --> 00:10:08,718
Es este fabulosos nuevo servicio
174
00:10:08,753 --> 00:10:10,453
que un amigo mío lleva.
175
00:10:10,521 --> 00:10:12,856
para hombres prostitutos?
176
00:10:12,890 --> 00:10:15,292
No es este tipo de soez?
177
00:10:15,359 --> 00:10:18,295
Para nada.
Creo que te sentiras más fortalecida
178
00:10:18,296 --> 00:10:20,397
Se que lo hice.
179
00:10:20,431 --> 00:10:22,599
No sé.
180
00:10:25,136 --> 00:10:27,904
Bueno, se que Patty se sientió
más fortalecida también
181
00:10:31,209 --> 00:10:33,143
Bien.
182
00:10:33,211 --> 00:10:36,613
Es un servicio progresivo.
Es muy sensible.
183
00:10:36,647 --> 00:10:38,949
Para nada sucio.
184
00:10:38,983 --> 00:10:40,884
A menos que te guste ;).
185
00:10:40,918 --> 00:10:43,353
Ella dijo que era como
si hubieras tomado cocaína
186
00:10:43,387 --> 00:10:45,455
Nunca he tomado cocaina
187
00:10:45,489 --> 00:10:47,958
He tomado peyote un par de veces
188
00:10:47,992 --> 00:10:50,427
Ya se que la economía
está colapsada.
189
00:10:50,461 --> 00:10:52,662
Pero cuando miras hacia atrás
en tu vida.
190
00:10:52,697 --> 00:10:55,065
Realmentes quieres decirte
"Mierda"
191
00:10:55,099 --> 00:10:59,002
Fui tan anticuada,
Nunca pagué por tener sexo.
192
00:10:59,003 --> 00:11:01,638
Ni si quiera una vez.
193
00:11:08,513 --> 00:11:10,914
Buen chico,
Oh si, eso es un buen chico.
194
00:11:10,948 --> 00:11:12,649
Hola.
Hola.
195
00:11:12,683 --> 00:11:15,852
Wow, ¿tienes un perro?
¿Cómo se llama?
196
00:11:15,853 --> 00:11:18,288
Patty.
197
00:11:18,322 --> 00:11:21,324
Patty cachonda, realmente.
198
00:11:21,359 --> 00:11:24,261
Has llamado a tu perro Patty cachonda?
199
00:11:24,295 --> 00:11:26,096
Si, lo he hecho.
200
00:11:26,130 --> 00:11:28,665
Por que habré hecho eso?
Alguna idea?
201
00:11:28,699 --> 00:11:31,768
Lenore, estás enfadada conmigo?
Es por eso que me has invitado a comer?
202
00:11:31,802 --> 00:11:34,604
Hay un pequeño tema que quiero discutir contigo, T-Brain
203
00:11:34,639 --> 00:11:37,374
Me he encontrado a Patty Cachonda en el centro
comercial
204
00:11:37,375 --> 00:11:40,610
y me ha dicho que tu le dijiste
205
00:11:40,645 --> 00:11:44,581
que el consultorio de felicidad
era mi servicio de escort
206
00:11:44,615 --> 00:11:47,317
Estás usando mi nombre para lanzar tu producto.
207
00:11:47,351 --> 00:11:49,986
Lenore, en ese caso, si que
use tu nombre
208
00:11:50,021 --> 00:11:53,123
-Lo siento
-Bueno, me debes una.
209
00:11:53,157 --> 00:11:55,959
Bueno, de todos modos como va el negocio?
210
00:11:55,993 --> 00:11:58,695
El negocio va viento en popa
211
00:11:58,729 --> 00:12:00,230
Puedes apostarlo
212
00:12:00,231 --> 00:12:02,833
Estaba pensando que de hecho podría tener
a Ray un ratito para mi.
213
00:12:02,867 --> 00:12:05,502
Quieres decir Randall.
214
00:12:05,536 --> 00:12:07,003
No, quiero decir Ray.
215
00:12:07,038 --> 00:12:09,306
Tenía su cartera Tanya.
Sé su nombre.
216
00:12:09,340 --> 00:12:13,143
Lenore, la agenda de Ray está muy llena
217
00:12:13,177 --> 00:12:16,680
Vale, por que no me envías a alguno
de tus otros chicos?
218
00:12:18,082 --> 00:12:20,584
No tienes más chicos, verdad T-Brain?
219
00:12:20,651 --> 00:12:24,154
No, tu solo tienes a este.
220
00:12:24,188 --> 00:12:26,489
Lenore, estoy en proceso de construir
un estable
221
00:12:26,524 --> 00:12:28,258
elenco de profesionales cualificados.
222
00:12:28,259 --> 00:12:29,893
No mientas a una mentirosa.
223
00:12:29,927 --> 00:12:33,563
Tu eres lista. Tu haces una
cosa y la haces bien.
224
00:12:33,598 --> 00:12:35,131
Ray es una comodidad muy caliente.
225
00:12:35,166 --> 00:12:38,602
Está en la edad adecuada y tiene
una grande y gorda poya.
226
00:12:38,636 --> 00:12:40,103
y sabe como usarla.
227
00:12:40,137 --> 00:12:42,138
Envialo aqui está noche.
228
00:12:43,774 --> 00:12:47,477
Lenore, robaste su cartera
y su ropa interior
229
00:12:49,547 --> 00:12:51,414
El nunca vino a por ello.
230
00:12:51,449 --> 00:12:53,250
Efectivo por adelantado.
231
00:12:54,886 --> 00:12:57,053
Estoy libre a partir de las 10
232
00:12:59,857 --> 00:13:02,292
Lenore otra vez.
233
00:13:02,360 --> 00:13:05,662
Tany nunca debió enviarme
aqui-
234
00:13:07,398 --> 00:13:10,100
-Que estás haciendo aquí?
-Un amigo mio me lo debe.
235
00:13:10,134 --> 00:13:12,202
-Te lo debe un amigo?
-Eso es
236
00:13:12,236 --> 00:13:14,704
He dejado mi cartera en el coche.
237
00:13:14,739 --> 00:13:17,440
así que no tengás ninguna brillante idea.
238
00:13:20,645 --> 00:13:22,412
Yo ya tengo un traje.
239
00:13:22,446 --> 00:13:24,981
Si, un traje de mierda Ray
240
00:13:25,049 --> 00:13:26,616
Prueba con este.
241
00:13:28,152 --> 00:13:29,886
-¿Qué?, ¿Aquí?
-Sí.
242
00:13:29,921 --> 00:13:33,256
Venga, no es como si no te hubiera
visto nunca desnudo.
243
00:13:39,997 --> 00:13:41,998
¿Entonces cómo va con Tanya?
244
00:13:41,999 --> 00:13:44,134
Va todo bien.
245
00:13:44,168 --> 00:13:46,269
Ella es divertida, ése.
246
00:13:46,304 --> 00:13:48,338
Ella tiene buenas intenciones.
247
00:13:48,372 --> 00:13:50,640
¿Qué quieres decir?
248
00:13:50,675 --> 00:13:52,242
No sé, simplemente divertida.
249
00:13:56,180 --> 00:13:58,014
¿Cuanto crees que valen estos zapatos?
250
00:13:58,082 --> 00:13:59,850
No lo sé.
251
00:13:59,851 --> 00:14:02,752
79,99 $.
¿Y estos?
252
00:14:02,787 --> 00:14:04,588
Ni idea.
253
00:14:04,622 --> 00:14:06,323
1,250 $.
254
00:14:06,357 --> 00:14:08,325
Guau
Venga.
255
00:14:08,359 --> 00:14:11,194
Sabes por que?
Identificación con la marca.
256
00:14:11,195 --> 00:14:13,597
Estos zapatos son Chistian Louboutin.
257
00:14:13,631 --> 00:14:15,799
Estos son una mierda.
258
00:14:15,833 --> 00:14:18,201
Las mujeres compran Louboutin porque estan comprando calidad
259
00:14:18,269 --> 00:14:21,104
Pero mas importante, ellas estan comprando lo que Louboutin representa
260
00:14:21,138 --> 00:14:22,973
Lo mejor
261
00:14:23,007 --> 00:14:25,041
Me suena a que hiciste un mal trato.
262
00:14:25,042 --> 00:14:26,643
No les importa.
263
00:14:26,677 --> 00:14:29,279
Esto es lo crucial que necesitas recordar.
264
00:14:29,313 --> 00:14:31,214
Pagar más no les preocupa.
265
00:14:31,249 --> 00:14:33,016
Les da paz mental.
266
00:14:33,050 --> 00:14:34,518
Si llevan algo de valor,
267
00:14:34,552 --> 00:14:36,820
eso significa que ellas
a su vez tienen valor.
268
00:14:36,854 --> 00:14:39,456
No deberías estar disminuyendo tu precio en esta economía,
269
00:14:39,490 --> 00:14:41,124
deberías estar incrementándolo.
270
00:14:42,727 --> 00:14:45,862
Esto es algo que Tanya nunca entenderá.
271
00:14:48,533 --> 00:14:50,300
Este es perfecto.
272
00:15:02,747 --> 00:15:05,081
No, no, no, conserva el traje.
273
00:15:08,019 --> 00:15:09,686
Está bien.
274
00:15:09,720 --> 00:15:11,755
Espera.
275
00:15:11,822 --> 00:15:14,524
Es el momento de diversificar.
276
00:15:17,995 --> 00:15:21,565
Escucha, no todas las mujeres se pueden
correr con la penetración solamente.
277
00:15:21,599 --> 00:15:23,533
No he oído ninguna queja.
278
00:15:23,568 --> 00:15:25,535
Que tú sepas.
279
00:15:27,905 --> 00:15:29,206
Esto te va a costar un extra.
280
00:15:36,247 --> 00:15:38,248
Jesus
281
00:15:44,322 --> 00:15:46,089
Oh Dios mío
282
00:15:52,930 --> 00:15:55,131
Ya sabes, algunos tíos tienen problemas con esto,
283
00:15:55,166 --> 00:15:57,534
pero no yo.
Yo solo...
284
00:15:57,568 --> 00:16:01,104
Ya sabes, que te tenga que
gustar la señora.
285
00:16:01,138 --> 00:16:02,873
¿Gustar la señora?
286
00:16:02,907 --> 00:16:04,875
¿Qué eres, un vendedor de biblias?
287
00:16:09,046 --> 00:16:12,582
No necesitas que te guste la señora.
288
00:16:12,617 --> 00:16:14,951
Tu solo necesitas que...
289
00:16:14,986 --> 00:16:18,555
te guste el dinero.
290
00:16:20,258 --> 00:16:22,359
Una de las muchas palabras
de sabiduría
291
00:16:22,393 --> 00:16:24,861
que caerán de mi boca si
juegas en mi equipo.
292
00:16:28,766 --> 00:16:30,066
- ¿Cómodo?
- Sí
293
00:16:35,840 --> 00:16:39,309
Oh, está bien Ray.
294
00:16:39,343 --> 00:16:41,611
Oh, eso es...
295
00:16:41,646 --> 00:16:43,513
Eso es realmente bastante...
296
00:16:47,618 --> 00:16:49,553
Oh Dios.
Oh Dios mío.
297
00:16:49,587 --> 00:16:51,054
Eso está realmente bien.
298
00:16:51,088 --> 00:16:53,390
Ray, realmente tienes que venir
a jugar en mi equipo.
299
00:16:53,424 --> 00:16:56,726
Deberíamos asociarnos. Escucha,
Tanya, no conoce a nadie.
300
00:16:56,761 --> 00:16:58,161
Ella no tiene acceso a los ricos.
301
00:16:58,196 --> 00:17:00,497
Ella no puede darte lo que necesitas.
302
00:17:00,531 --> 00:17:02,499
Tanya es mi amiga
303
00:17:02,533 --> 00:17:04,568
Ella tambien es mi socia.
304
00:17:04,602 --> 00:17:07,637
¿Estoy pagando para discutir contigo?
305
00:17:09,207 --> 00:17:10,774
¡Oh Dios!
306
00:17:10,808 --> 00:17:12,642
Oh Dios mío
307
00:17:12,677 --> 00:17:14,344
Estas jugando en las inferiores, Ray
308
00:17:14,378 --> 00:17:17,714
Tu eres de las ligas mayores
jugando para un equipo de las inferiores.
309
00:17:19,150 --> 00:17:20,984
Un chico de ligas mayores jugando
310
00:17:21,018 --> 00:17:24,054
para las ligas inferiores.
311
00:17:33,197 --> 00:17:35,398
Ok.
312
00:17:36,968 --> 00:17:38,668
Estas hablando mierda de mi?
313
00:17:38,703 --> 00:17:41,037
No, Patty.
Definitavemente no.
314
00:17:41,072 --> 00:17:43,306
Este es mi lugar de trabajo.
315
00:17:43,341 --> 00:17:46,109
Vos le estas diciendo a la gente
Que hago cocaina y heroina???
316
00:17:46,143 --> 00:17:49,012
Nunca dije una palabra acerca de heroina.
¡Escuchame!
317
00:17:49,046 --> 00:17:51,581
Solamente porque hablaste conmigo para
pagar por sexo con un chico
318
00:17:51,616 --> 00:17:55,352
con una pija enorme, no te de el derecho
de hablar acerca de esto
319
00:17:55,386 --> 00:17:58,922
Nunca mas me vuelvas a hablar
o hables de mi nuevamente
320
00:17:58,956 --> 00:18:01,057
o te voy a romper el culo a patadas.
321
00:18:01,092 --> 00:18:02,225
-¿Lo entiendes?
-Sí
322
00:18:02,260 --> 00:18:05,262
-¿Entiendes?
-Sí, uh-huh.
323
00:18:13,271 --> 00:18:15,972
¿Patty pagó por sexo?
324
00:18:19,277 --> 00:18:21,711
Linda
325
00:18:32,623 --> 00:18:35,458
-Nunca me llamaste.
-¿Perdona?
326
00:18:35,493 --> 00:18:39,162
Del salón de manicura. Te
ofendí al ser malhablada.
327
00:18:39,163 --> 00:18:40,630
Oh, hola.
328
00:18:40,665 --> 00:18:42,566
- Lenore.
- Correcto.
329
00:18:42,600 --> 00:18:44,801
Oh, no lo hagas
No, no, no compres eso.
330
00:18:44,836 --> 00:18:46,837
Eso es un resto de Chloe
de la temporada pasada.
331
00:18:46,838 --> 00:18:49,239
Hay un camisón más bonito ahí
en la sección de Armani.
332
00:18:49,273 --> 00:18:50,674
Vamos, te lo enseñare
333
00:18:50,741 --> 00:18:52,909
Oh, espera, no. Solamente
quiero comprar algo en liquidacion
334
00:18:52,944 --> 00:18:54,444
-Oh.
-Si.
335
00:18:54,478 --> 00:18:56,980
¿Sabes qué? Puedes rebuscar
por las baldas si quieres,
336
00:18:57,014 --> 00:18:58,515
pero voy a contarte un pequeño secreto.
337
00:18:58,516 --> 00:19:00,116
Te puedo conseguir el mismo descuento
338
00:19:00,151 --> 00:19:03,653
en la nueva coleccion de diseñador.
Ven.
339
00:19:03,688 --> 00:19:05,255
¿Trabajas aquí o algo?
340
00:19:05,289 --> 00:19:07,190
Algo así.
Soy una "estilista de vida".
341
00:19:07,225 --> 00:19:08,959
¿"Estilista de vida"?
342
00:19:08,993 --> 00:19:12,863
Sí, una especie de combo
343
00:19:12,930 --> 00:19:15,866
Entrenadora de la vida y estilista.
344
00:19:15,900 --> 00:19:18,635
Ayudo a la gente a maximizar su estilo personal.
345
00:19:18,669 --> 00:19:20,203
Oh.
346
00:19:20,238 --> 00:19:23,840
Sabes, a través de la moda,
fitness decoración...
347
00:19:23,875 --> 00:19:26,376
- ¿Qué talla tienes, una 2?
- Solía tenerla.
348
00:19:26,410 --> 00:19:28,311
Ahora tengo una 4.
Desde el divorcio
349
00:19:28,346 --> 00:19:30,347
Simplemente no he encontrado
tiempo para hacer ejercicio.
350
00:19:30,381 --> 00:19:32,649
- Colonic.
- ¿En serio?
351
00:19:32,683 --> 00:19:34,985
Debe ser una mierda para tí.
Las libras te cayeron encima.
352
00:19:35,019 --> 00:19:37,053
- Tengo un hombre.
- ¿De veras?
353
00:19:37,121 --> 00:19:39,489
Ok, prueba este vestido con esta chaqueta.
354
00:19:39,524 --> 00:19:41,291
No, en realidad no debería.
Solo quería simplemente
355
00:19:41,325 --> 00:19:43,026
coger algo en rebajas.
356
00:19:43,060 --> 00:19:45,295
Oh, muy bien. Pensé que el corte
357
00:19:45,329 --> 00:19:47,731
ayudaría con, hum... la zona de
tu problema.
358
00:19:47,798 --> 00:19:50,133
¿Lo crees?
359
00:19:52,537 --> 00:19:54,404
Estoy haciendo un pequeño sondeo.
360
00:19:54,438 --> 00:19:57,240
¿Puedes tener un orgasmo
sólo con penetración
361
00:19:57,241 --> 00:20:00,510
o necesitas que un tío baje
ahí abajo para correrte?
362
00:20:00,545 --> 00:20:02,746
No puedo responder a eso.
363
00:20:02,747 --> 00:20:05,115
He preguntado a un puñado
de mis clientas.
364
00:20:05,149 --> 00:20:08,852
Parece que el ratio es 60/40
lengua a polla.
365
00:20:08,886 --> 00:20:11,388
¿Bien?
366
00:20:14,725 --> 00:20:16,059
La lengua ayuda.
367
00:20:19,931 --> 00:20:21,264
Eso parece increíble.
368
00:20:21,332 --> 00:20:24,434
Y despues
los consultores de la felicidad se reunen.
369
00:20:24,468 --> 00:20:26,870
en el lugar que tu elijas
370
00:20:26,904 --> 00:20:29,105
para una noche de aventura erotica
371
00:20:29,140 --> 00:20:31,474
Suena bien
372
00:20:32,877 --> 00:20:36,780
Uh, ahora esta el pequeño
problema del pago
373
00:20:36,781 --> 00:20:39,182
A Leonore le gusta
que paguen por anticipado
374
00:20:39,217 --> 00:20:41,051
Genial
375
00:20:44,822 --> 00:20:47,224
Oh, lo siento Linda,
necesitamos el monto total
376
00:20:47,258 --> 00:20:49,092
Uh...
377
00:20:49,126 --> 00:20:51,695
Nuestro servicio cuesta $600.
378
00:20:51,729 --> 00:20:54,130
Tengo 50.
379
00:20:54,165 --> 00:20:56,633
Dijiste que había un rango de precios.
380
00:20:56,667 --> 00:20:58,802
Cierto. Lo hay.
381
00:20:58,836 --> 00:21:00,804
Ok, lo cojo.
382
00:21:00,838 --> 00:21:03,773
Te podemos ofrecer $100 de descuento
383
00:21:03,808 --> 00:21:07,010
y darte nuestro servicio por $400
384
00:21:08,946 --> 00:21:10,547
Quiero decir $500
385
00:21:10,581 --> 00:21:11,848
$100 descontados de $600.
386
00:21:11,883 --> 00:21:14,351
387
00:21:14,385 --> 00:21:16,753
Puedo pagar $50
388
00:21:16,787 --> 00:21:20,657
Lina, no entiendo que me estás diciendo.
389
00:21:22,994 --> 00:21:26,663
400 $ es mi oferta final.
390
00:21:29,467 --> 00:21:31,434
50.
391
00:21:33,638 --> 00:21:36,006
Linda--
Linda, esto es insultante.
392
00:21:37,175 --> 00:21:40,510
No, no, no, realmente lo es.
393
00:21:41,579 --> 00:21:43,213
No hay trato.
394
00:21:51,622 --> 00:21:54,457
Uh, me gustaría un brioche, por favor.
395
00:21:54,492 --> 00:21:56,660
Claro.
396
00:21:56,694 --> 00:21:58,828
Es terrible.
397
00:21:58,863 --> 00:22:01,431
- Lo mismo, diferente color.
- Oh
398
00:22:01,465 --> 00:22:04,034
Lo siento, Jessica.
¿Qué diablos?
399
00:22:04,035 --> 00:22:06,703
- Luzco genial en ése.
- Claro, en 1989 quizás.
400
00:22:06,704 --> 00:22:07,838
Pero ya no, no.
401
00:22:07,872 --> 00:22:09,306
Jess, ¿estás en casa?
402
00:22:09,340 --> 00:22:12,209
Oh, hey, Ron
Sube.
403
00:22:12,243 --> 00:22:13,977
Quiero que conozcas a una amiga.
404
00:22:16,347 --> 00:22:18,515
Hey nena
Oh estas en casa
405
00:22:18,549 --> 00:22:21,551
Lenore, este es Ron.
406
00:22:21,619 --> 00:22:23,453
Ron, Lenore.
407
00:22:23,487 --> 00:22:25,155
Hola.
Encantado de conocerte.
408
00:22:25,189 --> 00:22:27,557
Fueron de compras?
409
00:22:27,625 --> 00:22:30,160
Lo sé. Solo iba a coger una cosita.
410
00:22:30,194 --> 00:22:33,964
Pero entonces conocí Lenore y ella es asombrosa.
411
00:22:33,998 --> 00:22:37,033
Ella me ayudó a encontrar lo mejor.
412
00:22:37,068 --> 00:22:39,569
Simplemente ayudo a las mujeres
a ser su mejor versión.
413
00:22:39,637 --> 00:22:41,805
¿Y habéis comprado todo esto?
414
00:22:41,839 --> 00:22:43,373
Se que parece mucho,
415
00:22:43,407 --> 00:22:46,743
pero Lenore da un 15% de descuento en cada artículo de más de 100 pavos.
416
00:22:48,980 --> 00:22:50,580
Um, yo...
417
00:22:52,483 --> 00:22:54,918
cogí esto para ti.
418
00:22:54,919 --> 00:22:56,086
Es genial, Jess.
419
00:22:56,087 --> 00:22:57,854
¿Cual es la política de devolución de los artículos?
420
00:22:57,889 --> 00:23:01,191
Todas las ventas son finales, por el descuento.
421
00:23:01,225 --> 00:23:04,761
OK, genial.
Eso-- Eso-- genial.
422
00:23:04,829 --> 00:23:08,398
Encantado de conocerte, Lenore
423
00:23:08,432 --> 00:23:10,033
Ron, ¿estás enojado?
424
00:23:10,067 --> 00:23:12,602
No. No, soy feliz cuando tú eres feliz, Jess.
425
00:23:19,076 --> 00:23:22,412
Jessica, para.
426
00:23:23,681 --> 00:23:25,182
¿Parar qué?
427
00:23:25,216 --> 00:23:27,284
Para de repartir tu amor
428
00:23:27,318 --> 00:23:29,319
como si estuvieras en 10º grado guarra.
429
00:23:29,353 --> 00:23:32,589
Deja de permitir a tus niños
y a tu marido
430
00:23:32,623 --> 00:23:33,957
pasar por encima de ti.
431
00:23:33,958 --> 00:23:35,859
Repite conmigo
432
00:23:35,893 --> 00:23:39,229
Tengo el poder.
Dilo.
433
00:23:41,933 --> 00:23:44,201
Oh...
434
00:23:44,235 --> 00:23:46,069
Dilo.
435
00:23:46,103 --> 00:23:47,971
Tengo el poder.
436
00:23:48,005 --> 00:23:49,239
Dilo otra vez.
437
00:23:49,273 --> 00:23:50,874
Tengo el poder.
438
00:23:50,908 --> 00:23:53,443
-No te creo.
-¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Tengo el jodido poder!!!!!!!!!!
439
00:24:02,386 --> 00:24:04,187
¿50 pavos?
Es insultante.
440
00:24:04,222 --> 00:24:05,555
¿Por qué estamos aún hablando de ello?
441
00:24:05,590 --> 00:24:07,557
En realidad no es tan insultante, Ray.
442
00:24:07,592 --> 00:24:09,392
Patty dijo que eras como la cocaína.
443
00:24:09,427 --> 00:24:12,262
Te comparó con el crack.
444
00:24:12,296 --> 00:24:13,663
- Ok?
- Shh!
445
00:24:13,664 --> 00:24:15,665
Ese es el efecto que tienes en estas mujeres.
446
00:24:15,666 --> 00:24:18,001
Solo ten sexo con Linda
447
00:24:18,069 --> 00:24:20,737
Simplemente dale un gusto.
Dale un poco de "baile"
448
00:24:20,771 --> 00:24:23,073
Y luego ella seguirá volviendo por más.
449
00:24:23,107 --> 00:24:25,976
Lenore dice que deberíamos cobrar
450
00:24:26,010 --> 00:24:28,612
1500 pavos por cada noche conmigo.
451
00:24:28,646 --> 00:24:31,681
Bueno, me gustaría verla intentar conseguir 1500 pavos.
452
00:24:31,749 --> 00:24:34,317
Ella dice que deberiamos subir nuestros precios, no bajarlos.
453
00:24:34,352 --> 00:24:37,687
Estas mujeres, necesitan sentir que valen algo.
454
00:24:37,755 --> 00:24:40,190
Espera, ¿cuando has hablado con Lenore sobre esto?
455
00:24:40,191 --> 00:24:42,025
Cuando estabamos teniendo sexo.
456
00:24:42,026 --> 00:24:44,761
Ray, no hables con Lenore.
457
00:24:44,795 --> 00:24:47,697
No estoy comoda con ello.
458
00:24:47,698 --> 00:24:50,300
¿Con quién puedo hablar entonces?
459
00:24:50,334 --> 00:24:51,434
Habla conmigo.
460
00:24:51,469 --> 00:24:53,603
Vamos a tener que
resolver esto
461
00:24:53,638 --> 00:24:55,672
Ray
Voy tarde para la detencion.
462
00:24:55,706 --> 00:24:57,874
Yo creo en nosotros.
463
00:25:04,549 --> 00:25:07,984
¶ Me ves reir ¶
464
00:25:08,019 --> 00:25:12,222
¶ Riendo solo para evitar llorar ¶
465
00:25:17,061 --> 00:25:20,430
Problemas en la mente
466
00:25:20,464 --> 00:25:22,833
¶ Soy azul ¶
467
00:25:24,969 --> 00:25:29,873
¶ Pero no quiero ser simepre azul ¶
468
00:25:31,742 --> 00:25:35,312
Por ese sol
que va a brillar
469
00:25:35,346 --> 00:25:39,816
En mi puerta de atras,
algun dia
470
00:25:44,622 --> 00:25:47,958
¶ Voy a bajar ¶
471
00:25:47,992 --> 00:25:50,560
¶ al río ¶
472
00:25:51,963 --> 00:25:57,200
Voy a traer my vieja
silla rokera
473
00:25:59,170 --> 00:26:02,939
Y si el blues es de ellos
no me dejes
474
00:26:05,877 --> 00:26:09,145
Voy a hacer mi propio rock
475
00:26:09,180 --> 00:26:13,083
¶ Lejos de allí. ¶
476
00:26:17,321 --> 00:26:19,623
Oh, hey, Ray.
477
00:26:19,657 --> 00:26:21,224
Estas bien?
478
00:26:23,761 --> 00:26:25,795
Al departamento de música le han dado el hachazo hoy.
479
00:26:27,231 --> 00:26:29,266
Estan destripando las artes, entrenador.
480
00:26:29,300 --> 00:26:31,168
Cogiendo un cuchillo de carne
481
00:26:31,202 --> 00:26:33,637
y sacando el corazon fuera de nuestras escuelas.
482
00:26:35,473 --> 00:26:38,275
Vendrán a por nosotros algún día
483
00:26:38,309 --> 00:26:40,310
No, Mike.
Estamos seguros.
484
00:26:41,812 --> 00:26:44,281
Todo el mundo ama los deportes.
485
00:27:04,701 --> 00:27:08,351
Sincronizado: Honeybunny
[Addic7ed.com]
486
00:27:08,652 --> 00:27:11,101
Traducido por subtitulos.es