1 00:01:08,746 --> 00:01:11,381 Siéntate y piensa 2 00:01:11,415 --> 00:01:13,683 acerca de qué es 3 00:01:13,718 --> 00:01:16,753 lo que has hecho 4 00:01:19,023 --> 00:01:21,591 mal. 5 00:01:24,729 --> 00:01:26,930 Nosotros siempre ofrecemos una elección, damas y caballeros. 6 00:01:26,931 --> 00:01:30,000 seguir el camino que está marcado 7 00:01:30,034 --> 00:01:33,203 o sucumbir a la tentación 8 00:01:33,237 --> 00:01:36,540 ¿Tengo que escribir yo la redacción 9 00:01:36,574 --> 00:01:40,210 o la puedo copiar de Wikipedia? 10 00:01:40,244 --> 00:01:42,279 No es tan listo, Van Olsen. 11 00:01:42,280 --> 00:01:45,549 Mira estas preguntas, esta elección, 12 00:01:45,583 --> 00:01:48,118 llega directo hasta el corazón de quien eres. 13 00:01:48,186 --> 00:01:50,453 Una detención ahora, 14 00:01:50,521 --> 00:01:52,055 después conduce a prisión, compañero. 15 00:01:52,089 --> 00:01:55,759 Es hora de parar 16 00:01:55,793 --> 00:01:58,929 y pensar cómo has pasado de esto... 17 00:02:00,965 --> 00:02:02,966 a esto. 18 00:02:03,000 --> 00:02:05,836 Es acerca de sensatez. 19 00:02:08,372 --> 00:02:10,207 Es acerca de responsabilidad. 20 00:02:10,241 --> 00:02:12,275 comunidad. 21 00:02:15,346 --> 00:02:18,281 Damon Drecker, ¿puedo verte un momento en el pasillo, por favor? 22 00:02:20,017 --> 00:02:21,084 No habléis. 23 00:02:27,158 --> 00:02:29,426 ¿Qué diablos has hecho para ser detenido? 24 00:02:29,460 --> 00:02:31,461 Nada. 25 00:02:33,064 --> 00:02:35,665 Poweel ha llamado a Mrs. Butchik 26 00:02:35,700 --> 00:02:37,467 "Mrs. Buttcheels."(nalgas) 27 00:02:37,502 --> 00:02:40,770 Butchik es su nombre, hijo. 28 00:02:40,805 --> 00:02:42,939 - No debiste burlarte. - Fue Powell, no yo. 29 00:02:42,974 --> 00:02:44,741 ¿Quién es Powell? ¿Es este? 30 00:02:44,775 --> 00:02:46,676 Si. 31 00:02:46,677 --> 00:02:48,745 ¿Por qué estás aqui? 32 00:02:48,779 --> 00:02:50,614 Sólo ando con él. 33 00:02:50,648 --> 00:02:53,450 Vale, déjame ser claro, tú no has sido castigado. 34 00:02:53,484 --> 00:02:56,987 tú solo has decidido pasar la tarde saliendo 35 00:02:57,021 --> 00:03:00,524 con este chico, Powell, mientras estáis castigados. 36 00:03:00,558 --> 00:03:02,526 Sí, somos amigos. 37 00:03:05,997 --> 00:03:08,331 ¿El qué, papá? 38 00:03:08,366 --> 00:03:10,300 No lo sé. Ya sabes... 39 00:03:10,334 --> 00:03:12,636 - ¿Eres homófobo? - ¿Pero qué dices? 40 00:03:12,670 --> 00:03:15,172 Sólo pregunto cosas sobre tu vida. 41 00:03:15,206 --> 00:03:17,107 Vamos. 42 00:03:17,141 --> 00:03:20,944 No llego a verte tanto estos días. 43 00:03:20,978 --> 00:03:22,712 Powell no esta en las etiquetas papá 44 00:03:22,780 --> 00:03:24,781 Y tampoco yo, sinceramente. 45 00:03:24,815 --> 00:03:27,117 Ok, Damester. 46 00:03:29,620 --> 00:03:31,321 Ahora no estoy admitiendo que 47 00:03:31,355 --> 00:03:34,457 George Clooney es un hombre guapo, 48 00:03:34,492 --> 00:03:36,893 pero esto era una cosa completamente distinta. 49 00:03:36,928 --> 00:03:39,963 Damon y yo, solíamos decirnos todo. 50 00:03:52,677 --> 00:03:55,478 -¿Hola? -Hola, Patty. 51 00:03:55,513 --> 00:03:58,882 Soy yo, Tanya. 52 00:04:00,551 --> 00:04:02,652 ¿Por qué me llamas? 53 00:04:02,687 --> 00:04:04,487 Quería hacer un seguimiento de tu, um... 54 00:04:04,522 --> 00:04:07,691 cita con el consultor de felicidad. 55 00:04:09,126 --> 00:04:11,761 Estoy trabajando en el negocio del hollopaw ahora. 56 00:04:11,796 --> 00:04:15,432 Lo sé. No quería molestarte, ¿pero cómo te fue? 57 00:04:15,500 --> 00:04:19,169 - No quiero hablar de ello. - ¿por qué no? 58 00:04:19,203 --> 00:04:21,671 Déjalo, ¿Ok Tanya? 59 00:04:28,279 --> 00:04:30,013 Patty, no lo entiendo 60 00:04:30,047 --> 00:04:33,016 Si, según cuentas, el sexo fué genial, 61 00:04:33,050 --> 00:04:34,584 ¿Entonces no deberías estar feliz? 62 00:04:34,619 --> 00:04:38,154 ¿Has probado la coca, Tanya? 63 00:04:38,189 --> 00:04:40,156 ¿Cocaína? 64 00:04:40,191 --> 00:04:41,825 Oh, no. 65 00:04:41,859 --> 00:04:43,727 Probe el peyote un par de veces. 66 00:04:43,761 --> 00:04:46,396 Tener sexo con ese tío es como meterse coca. 67 00:04:46,430 --> 00:04:50,033 Es cara, pero la desas 68 00:04:50,067 --> 00:04:53,703 así que la compras y tienes ese increíble subidón. 69 00:04:53,738 --> 00:04:56,940 ¿Eso es bueno, no? El subidón increíble. 70 00:04:56,974 --> 00:04:59,309 Pero entonces caes de la cima 71 00:04:59,310 --> 00:05:03,113 y estás roto y te sientes aún más solitario y más patético 72 00:05:03,147 --> 00:05:05,415 de lo que lo hacías antes y quieres suicidarte. 73 00:05:05,449 --> 00:05:08,718 O sea que supongo que no estarás interesada 74 00:05:08,753 --> 00:05:11,188 en tu paquete bimensual. 75 00:05:11,222 --> 00:05:14,124 Era broma. Patty, mira, espera. 76 00:05:14,158 --> 00:05:17,827 En serio, ¿qué te haría ser una clienta fija? 77 00:05:17,828 --> 00:05:19,396 No lo sé. 78 00:05:19,430 --> 00:05:22,465 - Tal vez si fuese como el crack. - ¿Crack? 79 00:05:22,500 --> 00:05:25,435 Si, barato, sucio, coloca igual pero a mitad de precio. 80 00:05:29,073 --> 00:05:31,441 Creo que mi hijo es gay. 81 00:05:31,475 --> 00:05:34,177 - ¿Damon? - Sí. 82 00:05:35,880 --> 00:05:37,781 Bueno, eso es estupendo, Ray. 83 00:05:37,815 --> 00:05:41,718 Quiero decir, no te preocupes. Muchos chicos experimentan con su sexualidad. 84 00:05:41,752 --> 00:05:44,020 Yo misma, tuve esta cosa 85 00:05:44,055 --> 00:05:46,256 con esta mujer Miriam en el instituto. 86 00:05:46,290 --> 00:05:48,825 ¡Eh!, no necesito oir nada de tu pasado lésbico, Tanya. 87 00:05:48,860 --> 00:05:51,862 Estamos teniendo una reunión de negocios. Esto son negocios. 88 00:05:51,896 --> 00:05:55,065 Entonces seré sincera contigo, Ray. 89 00:05:55,099 --> 00:05:57,834 Tenemos algunas reticencias 90 00:05:57,869 --> 00:06:00,537 sobre nuestros precios. 91 00:06:00,571 --> 00:06:02,205 Creo que debemos 92 00:06:02,206 --> 00:06:04,508 bajar los precios, 93 00:06:04,542 --> 00:06:07,344 puede que haciendo descuentos a las 94 00:06:07,378 --> 00:06:09,546 clientas con menores ingresos. 95 00:06:09,614 --> 00:06:12,182 ¿De que estás hablando? Cuando empezamos esto, 96 00:06:12,216 --> 00:06:14,518 tú eras la que decía que sacaríamos dos mil por noche. 97 00:06:14,552 --> 00:06:16,853 Lo se. Se que dije eso. 98 00:06:16,888 --> 00:06:18,522 ¿Pero no ves los telediarios? 99 00:06:18,556 --> 00:06:21,057 Oh Dios, es Pierce. Espera un momento, Ray. 100 00:06:21,092 --> 00:06:23,560 Es Pierce. Pierce, ¿estás ahí? 101 00:06:23,594 --> 00:06:26,062 - Tanya - ¿Donde estas? 102 00:06:26,097 --> 00:06:28,198 - En Cuba. Como te extraño. - Y yo a ti. 103 00:06:28,232 --> 00:06:29,866 - ¿Dónde dices qué estás? - La Habana, Cuba. 104 00:06:29,901 --> 00:06:32,068 Es una larga historia. Volveré dentro de unos días. 105 00:06:32,069 --> 00:06:35,238 Que? La puta madre, voy tarde. 106 00:06:35,273 --> 00:06:37,207 Me tengo que ir pero te quiero. 107 00:06:38,910 --> 00:06:40,877 ¿Quién era ese? 108 00:06:40,912 --> 00:06:43,180 Mi novio. 109 00:06:43,214 --> 00:06:44,548 Se tuvo que ir de viaje. 110 00:06:44,582 --> 00:06:46,416 ¿Ves? A eso me refiero. 111 00:06:46,450 --> 00:06:47,784 ¿A qué? 112 00:06:47,818 --> 00:06:50,253 Tú. Pasas todo tu tiempo con este nuevo novio, 113 00:06:50,254 --> 00:06:52,355 mientras tanto nuestro negocio se está desmoronando. 114 00:06:52,390 --> 00:06:54,391 ¿Todo mi tiempo? ¿De qué estás hablando? 115 00:06:54,425 --> 00:06:57,761 ¿Cómo puedo estar pasando todo mi tiempo con mi nuevo novio cuando él está en Cuba? 116 00:06:57,795 --> 00:06:59,963 Ahora, Ray, sé que estás enfadado 117 00:06:59,964 --> 00:07:02,299 por las tendencias homosexuales de Damon. 118 00:07:02,366 --> 00:07:05,402 Hey hey, prometí a mis hijos que podrían volverse a mudarse aquí. 119 00:07:05,436 --> 00:07:08,738 Los dos grandes de Jemma son una gota en un cubo. 120 00:07:08,773 --> 00:07:11,107 Esta casa no se va a reparar sola. 121 00:07:12,810 --> 00:07:16,346 A ver, ¿A quién me tengo que follar para tener a mis hijos de vuelta? 122 00:07:16,380 --> 00:07:18,882 Lo estoy intentando, Ray. De veras que lo estoy intentando. 123 00:07:18,916 --> 00:07:22,118 Estos son tiempos turbulentos. 124 00:07:24,789 --> 00:07:28,091 Ray, no creo que suene muy bien cuando dices "mi hijo es un gay". 125 00:07:28,125 --> 00:07:30,894 Solo, "mi hijo es gay". 126 00:07:33,397 --> 00:07:34,965 ¿Por qué no me lo contaste? 127 00:07:35,032 --> 00:07:36,700 No hay nada que contar. 128 00:07:36,734 --> 00:07:38,869 No parecías interesada. 129 00:07:38,903 --> 00:07:42,539 Pensé que estando tan obsesionada con Hammer ni lo notarías. 130 00:07:45,676 --> 00:07:47,811 ¿Has tenido ya sexo con él? 131 00:07:50,314 --> 00:07:53,416 - Damon. - ¿Y eso a ti qué, Darb? 132 00:07:53,451 --> 00:07:56,987 Eres mi gemelo. ¿Por qué no me lo ibas contar? 133 00:07:57,021 --> 00:07:58,655 ¿Por qué te importa tanto? 134 00:07:58,689 --> 00:08:01,992 Porque me preocupo. Vamos. 135 00:08:06,664 --> 00:08:09,299 Vale, no me he acostado con él. 136 00:08:09,333 --> 00:08:11,001 Todavía. 137 00:08:12,637 --> 00:08:16,173 Espera, ¿pero quieres? 138 00:08:19,143 --> 00:08:20,644 Está bien. No te preocupes. 139 00:08:20,678 --> 00:08:23,146 Los tíos son fáciles de complacer. 140 00:08:23,181 --> 00:08:26,449 Ánimo chicos, ya os falta poco. 141 00:08:28,586 --> 00:08:30,554 Les doy 10 pavos cada vez que alcanzan la cima. 142 00:08:30,588 --> 00:08:32,122 Es mi plan secreto para perder peso. 143 00:08:32,156 --> 00:08:34,224 Suena bien. 144 00:08:34,258 --> 00:08:37,661 No te preocupes, he dejado pilates para poder pagarlo. 145 00:08:37,695 --> 00:08:39,696 No importa 146 00:08:39,730 --> 00:08:41,831 Por supuesto que importa 147 00:08:45,703 --> 00:08:48,305 o no necesito esas cosas, 148 00:08:49,707 --> 00:08:51,942 Cosas materiales. 149 00:08:51,976 --> 00:08:54,711 Ron, que tengo que hacer para que me creas? 150 00:08:56,714 --> 00:08:59,583 Por que tu y tu madre rebuscasteis entre mis cosas? 151 00:09:02,153 --> 00:09:03,720 Que pensabas que ibas a encontrar? 152 00:09:03,721 --> 00:09:05,789 Pensabas que te estaba engañando? 153 00:09:05,823 --> 00:09:07,524 Estabas preocupada por si estaba arruinado? 154 00:09:07,558 --> 00:09:09,826 Fue un momento de debilidad. 155 00:09:11,062 --> 00:09:13,363 No me importa el dinero 156 00:09:13,397 --> 00:09:15,198 Que hay acerca de tu exmarido? 157 00:09:15,233 --> 00:09:18,335 Tampoco me importa 158 00:09:20,238 --> 00:09:22,572 Te quiero, Ron. 159 00:09:27,812 --> 00:09:30,747 Solo quiero que las cosas vuelvan a ser normales otra vez. 160 00:09:32,250 --> 00:09:34,084 Como hacemos para ser normales 161 00:09:34,118 --> 00:09:37,921 He estado firmando para esa venta que tanto querias. 162 00:09:37,922 --> 00:09:39,823 La venta del banco Timson. 163 00:09:39,857 --> 00:09:41,424 -Que pasa con ella? -Quiero que vayas. 164 00:09:41,492 --> 00:09:43,593 no, no nos lo podemos permitir, Ron 165 00:09:43,594 --> 00:09:45,061 Mírame 166 00:09:46,364 --> 00:09:48,098 Estoy cansado de que nuestras vidas 167 00:09:48,099 --> 00:09:50,400 se reduzcan a cuanto dinero tenemos 168 00:09:50,434 --> 00:09:52,602 Estoy harto de esto 169 00:09:52,603 --> 00:09:54,371 Nos pegamos un saque. Todos lo hicimos. 170 00:09:54,405 --> 00:09:56,439 Ahora ves, quiero que vayas a esa venta. 171 00:09:56,474 --> 00:09:59,242 Quiero que te compres algo, que seas feliz. 172 00:10:02,346 --> 00:10:03,747 Por mi. 173 00:10:06,450 --> 00:10:08,718 Es este fabulosos nuevo servicio 174 00:10:08,753 --> 00:10:10,453 que un amigo mío lleva. 175 00:10:10,521 --> 00:10:12,856 para hombres prostitutos? 176 00:10:12,890 --> 00:10:15,292 No es este tipo de soez? 177 00:10:15,359 --> 00:10:18,295 Para nada. Creo que te sentiras más fortalecida 178 00:10:18,296 --> 00:10:20,397 Se que lo hice. 179 00:10:20,431 --> 00:10:22,599 No sé. 180 00:10:25,136 --> 00:10:27,904 Bueno, se que Patty se sientió más fortalecida también 181 00:10:31,209 --> 00:10:33,143 Bien. 182 00:10:33,211 --> 00:10:36,613 Es un servicio progresivo. Es muy sensible. 183 00:10:36,647 --> 00:10:38,949 Para nada sucio. 184 00:10:38,983 --> 00:10:40,884 A menos que te guste ;). 185 00:10:40,918 --> 00:10:43,353 Ella dijo que era como si hubieras tomado cocaína 186 00:10:43,387 --> 00:10:45,455 Nunca he tomado cocaina 187 00:10:45,489 --> 00:10:47,958 He tomado peyote un par de veces 188 00:10:47,992 --> 00:10:50,427 Ya se que la economía está colapsada. 189 00:10:50,461 --> 00:10:52,662 Pero cuando miras hacia atrás en tu vida. 190 00:10:52,697 --> 00:10:55,065 Realmentes quieres decirte "Mierda" 191 00:10:55,099 --> 00:10:59,002 Fui tan anticuada, Nunca pagué por tener sexo. 192 00:10:59,003 --> 00:11:01,638 Ni si quiera una vez. 193 00:11:08,513 --> 00:11:10,914 Buen chico, Oh si, eso es un buen chico. 194 00:11:10,948 --> 00:11:12,649 Hola. Hola. 195 00:11:12,683 --> 00:11:15,852 Wow, ¿tienes un perro? ¿Cómo se llama? 196 00:11:15,853 --> 00:11:18,288 Patty. 197 00:11:18,322 --> 00:11:21,324 Patty cachonda, realmente. 198 00:11:21,359 --> 00:11:24,261 Has llamado a tu perro Patty cachonda? 199 00:11:24,295 --> 00:11:26,096 Si, lo he hecho. 200 00:11:26,130 --> 00:11:28,665 Por que habré hecho eso? Alguna idea? 201 00:11:28,699 --> 00:11:31,768 Lenore, estás enfadada conmigo? Es por eso que me has invitado a comer? 202 00:11:31,802 --> 00:11:34,604 Hay un pequeño tema que quiero discutir contigo, T-Brain 203 00:11:34,639 --> 00:11:37,374 Me he encontrado a Patty Cachonda en el centro comercial 204 00:11:37,375 --> 00:11:40,610 y me ha dicho que tu le dijiste 205 00:11:40,645 --> 00:11:44,581 que el consultorio de felicidad era mi servicio de escort 206 00:11:44,615 --> 00:11:47,317 Estás usando mi nombre para lanzar tu producto. 207 00:11:47,351 --> 00:11:49,986 Lenore, en ese caso, si que use tu nombre 208 00:11:50,021 --> 00:11:53,123 -Lo siento -Bueno, me debes una. 209 00:11:53,157 --> 00:11:55,959 Bueno, de todos modos como va el negocio? 210 00:11:55,993 --> 00:11:58,695 El negocio va viento en popa 211 00:11:58,729 --> 00:12:00,230 Puedes apostarlo 212 00:12:00,231 --> 00:12:02,833 Estaba pensando que de hecho podría tener a Ray un ratito para mi. 213 00:12:02,867 --> 00:12:05,502 Quieres decir Randall. 214 00:12:05,536 --> 00:12:07,003 No, quiero decir Ray. 215 00:12:07,038 --> 00:12:09,306 Tenía su cartera Tanya. Sé su nombre. 216 00:12:09,340 --> 00:12:13,143 Lenore, la agenda de Ray está muy llena 217 00:12:13,177 --> 00:12:16,680 Vale, por que no me envías a alguno de tus otros chicos? 218 00:12:18,082 --> 00:12:20,584 No tienes más chicos, verdad T-Brain? 219 00:12:20,651 --> 00:12:24,154 No, tu solo tienes a este. 220 00:12:24,188 --> 00:12:26,489 Lenore, estoy en proceso de construir un estable 221 00:12:26,524 --> 00:12:28,258 elenco de profesionales cualificados. 222 00:12:28,259 --> 00:12:29,893 No mientas a una mentirosa. 223 00:12:29,927 --> 00:12:33,563 Tu eres lista. Tu haces una cosa y la haces bien. 224 00:12:33,598 --> 00:12:35,131 Ray es una comodidad muy caliente. 225 00:12:35,166 --> 00:12:38,602 Está en la edad adecuada y tiene una grande y gorda poya. 226 00:12:38,636 --> 00:12:40,103 y sabe como usarla. 227 00:12:40,137 --> 00:12:42,138 Envialo aqui está noche. 228 00:12:43,774 --> 00:12:47,477 Lenore, robaste su cartera y su ropa interior 229 00:12:49,547 --> 00:12:51,414 El nunca vino a por ello. 230 00:12:51,449 --> 00:12:53,250 Efectivo por adelantado. 231 00:12:54,886 --> 00:12:57,053 Estoy libre a partir de las 10 232 00:12:59,857 --> 00:13:02,292 Lenore otra vez. 233 00:13:02,360 --> 00:13:05,662 Tany nunca debió enviarme aqui- 234 00:13:07,398 --> 00:13:10,100 -Que estás haciendo aquí? -Un amigo mio me lo debe. 235 00:13:10,134 --> 00:13:12,202 -Te lo debe un amigo? -Eso es 236 00:13:12,236 --> 00:13:14,704 He dejado mi cartera en el coche. 237 00:13:14,739 --> 00:13:17,440 así que no tengás ninguna brillante idea. 238 00:13:20,645 --> 00:13:22,412 Yo ya tengo un traje. 239 00:13:22,446 --> 00:13:24,981 Si, un traje de mierda Ray 240 00:13:25,049 --> 00:13:26,616 Prueba con este. 241 00:13:28,152 --> 00:13:29,886 -¿Qué?, ¿Aquí? -Sí. 242 00:13:29,921 --> 00:13:33,256 Venga, no es como si no te hubiera visto nunca desnudo. 243 00:13:39,997 --> 00:13:41,998 ¿Entonces cómo va con Tanya? 244 00:13:41,999 --> 00:13:44,134 Va todo bien. 245 00:13:44,168 --> 00:13:46,269 Ella es divertida, ése. 246 00:13:46,304 --> 00:13:48,338 Ella tiene buenas intenciones. 247 00:13:48,372 --> 00:13:50,640 ¿Qué quieres decir? 248 00:13:50,675 --> 00:13:52,242 No sé, simplemente divertida. 249 00:13:56,180 --> 00:13:58,014 ¿Cuanto crees que valen estos zapatos? 250 00:13:58,082 --> 00:13:59,850 No lo sé. 251 00:13:59,851 --> 00:14:02,752 79,99 $. ¿Y estos? 252 00:14:02,787 --> 00:14:04,588 Ni idea. 253 00:14:04,622 --> 00:14:06,323 1,250 $. 254 00:14:06,357 --> 00:14:08,325 Guau Venga. 255 00:14:08,359 --> 00:14:11,194 Sabes por que? Identificación con la marca. 256 00:14:11,195 --> 00:14:13,597 Estos zapatos son Chistian Louboutin. 257 00:14:13,631 --> 00:14:15,799 Estos son una mierda. 258 00:14:15,833 --> 00:14:18,201 Las mujeres compran Louboutin porque estan comprando calidad 259 00:14:18,269 --> 00:14:21,104 Pero mas importante, ellas estan comprando lo que Louboutin representa 260 00:14:21,138 --> 00:14:22,973 Lo mejor 261 00:14:23,007 --> 00:14:25,041 Me suena a que hiciste un mal trato. 262 00:14:25,042 --> 00:14:26,643 No les importa. 263 00:14:26,677 --> 00:14:29,279 Esto es lo crucial que necesitas recordar. 264 00:14:29,313 --> 00:14:31,214 Pagar más no les preocupa. 265 00:14:31,249 --> 00:14:33,016 Les da paz mental. 266 00:14:33,050 --> 00:14:34,518 Si llevan algo de valor, 267 00:14:34,552 --> 00:14:36,820 eso significa que ellas a su vez tienen valor. 268 00:14:36,854 --> 00:14:39,456 No deberías estar disminuyendo tu precio en esta economía, 269 00:14:39,490 --> 00:14:41,124 deberías estar incrementándolo. 270 00:14:42,727 --> 00:14:45,862 Esto es algo que Tanya nunca entenderá. 271 00:14:48,533 --> 00:14:50,300 Este es perfecto. 272 00:15:02,747 --> 00:15:05,081 No, no, no, conserva el traje. 273 00:15:08,019 --> 00:15:09,686 Está bien. 274 00:15:09,720 --> 00:15:11,755 Espera. 275 00:15:11,822 --> 00:15:14,524 Es el momento de diversificar. 276 00:15:17,995 --> 00:15:21,565 Escucha, no todas las mujeres se pueden correr con la penetración solamente. 277 00:15:21,599 --> 00:15:23,533 No he oído ninguna queja. 278 00:15:23,568 --> 00:15:25,535 Que tú sepas. 279 00:15:27,905 --> 00:15:29,206 Esto te va a costar un extra. 280 00:15:36,247 --> 00:15:38,248 Jesus 281 00:15:44,322 --> 00:15:46,089 Oh Dios mío 282 00:15:52,930 --> 00:15:55,131 Ya sabes, algunos tíos tienen problemas con esto, 283 00:15:55,166 --> 00:15:57,534 pero no yo. Yo solo... 284 00:15:57,568 --> 00:16:01,104 Ya sabes, que te tenga que gustar la señora. 285 00:16:01,138 --> 00:16:02,873 ¿Gustar la señora? 286 00:16:02,907 --> 00:16:04,875 ¿Qué eres, un vendedor de biblias? 287 00:16:09,046 --> 00:16:12,582 No necesitas que te guste la señora. 288 00:16:12,617 --> 00:16:14,951 Tu solo necesitas que... 289 00:16:14,986 --> 00:16:18,555 te guste el dinero. 290 00:16:20,258 --> 00:16:22,359 Una de las muchas palabras de sabiduría 291 00:16:22,393 --> 00:16:24,861 que caerán de mi boca si juegas en mi equipo. 292 00:16:28,766 --> 00:16:30,066 - ¿Cómodo? - Sí 293 00:16:35,840 --> 00:16:39,309 Oh, está bien Ray. 294 00:16:39,343 --> 00:16:41,611 Oh, eso es... 295 00:16:41,646 --> 00:16:43,513 Eso es realmente bastante... 296 00:16:47,618 --> 00:16:49,553 Oh Dios. Oh Dios mío. 297 00:16:49,587 --> 00:16:51,054 Eso está realmente bien. 298 00:16:51,088 --> 00:16:53,390 Ray, realmente tienes que venir a jugar en mi equipo. 299 00:16:53,424 --> 00:16:56,726 Deberíamos asociarnos. Escucha, Tanya, no conoce a nadie. 300 00:16:56,761 --> 00:16:58,161 Ella no tiene acceso a los ricos. 301 00:16:58,196 --> 00:17:00,497 Ella no puede darte lo que necesitas. 302 00:17:00,531 --> 00:17:02,499 Tanya es mi amiga 303 00:17:02,533 --> 00:17:04,568 Ella tambien es mi socia. 304 00:17:04,602 --> 00:17:07,637 ¿Estoy pagando para discutir contigo? 305 00:17:09,207 --> 00:17:10,774 ¡Oh Dios! 306 00:17:10,808 --> 00:17:12,642 Oh Dios mío 307 00:17:12,677 --> 00:17:14,344 Estas jugando en las inferiores, Ray 308 00:17:14,378 --> 00:17:17,714 Tu eres de las ligas mayores jugando para un equipo de las inferiores. 309 00:17:19,150 --> 00:17:20,984 Un chico de ligas mayores jugando 310 00:17:21,018 --> 00:17:24,054 para las ligas inferiores. 311 00:17:33,197 --> 00:17:35,398 Ok. 312 00:17:36,968 --> 00:17:38,668 Estas hablando mierda de mi? 313 00:17:38,703 --> 00:17:41,037 No, Patty. Definitavemente no. 314 00:17:41,072 --> 00:17:43,306 Este es mi lugar de trabajo. 315 00:17:43,341 --> 00:17:46,109 Vos le estas diciendo a la gente Que hago cocaina y heroina??? 316 00:17:46,143 --> 00:17:49,012 Nunca dije una palabra acerca de heroina. ¡Escuchame! 317 00:17:49,046 --> 00:17:51,581 Solamente porque hablaste conmigo para pagar por sexo con un chico 318 00:17:51,616 --> 00:17:55,352 con una pija enorme, no te de el derecho de hablar acerca de esto 319 00:17:55,386 --> 00:17:58,922 Nunca mas me vuelvas a hablar o hables de mi nuevamente 320 00:17:58,956 --> 00:18:01,057 o te voy a romper el culo a patadas. 321 00:18:01,092 --> 00:18:02,225 -¿Lo entiendes? -Sí 322 00:18:02,260 --> 00:18:05,262 -¿Entiendes? -Sí, uh-huh. 323 00:18:13,271 --> 00:18:15,972 ¿Patty pagó por sexo? 324 00:18:19,277 --> 00:18:21,711 Linda 325 00:18:32,623 --> 00:18:35,458 -Nunca me llamaste. -¿Perdona? 326 00:18:35,493 --> 00:18:39,162 Del salón de manicura. Te ofendí al ser malhablada. 327 00:18:39,163 --> 00:18:40,630 Oh, hola. 328 00:18:40,665 --> 00:18:42,566 - Lenore. - Correcto. 329 00:18:42,600 --> 00:18:44,801 Oh, no lo hagas No, no, no compres eso. 330 00:18:44,836 --> 00:18:46,837 Eso es un resto de Chloe de la temporada pasada. 331 00:18:46,838 --> 00:18:49,239 Hay un camisón más bonito ahí en la sección de Armani. 332 00:18:49,273 --> 00:18:50,674 Vamos, te lo enseñare 333 00:18:50,741 --> 00:18:52,909 Oh, espera, no. Solamente quiero comprar algo en liquidacion 334 00:18:52,944 --> 00:18:54,444 -Oh. -Si. 335 00:18:54,478 --> 00:18:56,980 ¿Sabes qué? Puedes rebuscar por las baldas si quieres, 336 00:18:57,014 --> 00:18:58,515 pero voy a contarte un pequeño secreto. 337 00:18:58,516 --> 00:19:00,116 Te puedo conseguir el mismo descuento 338 00:19:00,151 --> 00:19:03,653 en la nueva coleccion de diseñador. Ven. 339 00:19:03,688 --> 00:19:05,255 ¿Trabajas aquí o algo? 340 00:19:05,289 --> 00:19:07,190 Algo así. Soy una "estilista de vida". 341 00:19:07,225 --> 00:19:08,959 ¿"Estilista de vida"? 342 00:19:08,993 --> 00:19:12,863 Sí, una especie de combo 343 00:19:12,930 --> 00:19:15,866 Entrenadora de la vida y estilista. 344 00:19:15,900 --> 00:19:18,635 Ayudo a la gente a maximizar su estilo personal. 345 00:19:18,669 --> 00:19:20,203 Oh. 346 00:19:20,238 --> 00:19:23,840 Sabes, a través de la moda, fitness decoración... 347 00:19:23,875 --> 00:19:26,376 - ¿Qué talla tienes, una 2? - Solía tenerla. 348 00:19:26,410 --> 00:19:28,311 Ahora tengo una 4. Desde el divorcio 349 00:19:28,346 --> 00:19:30,347 Simplemente no he encontrado tiempo para hacer ejercicio. 350 00:19:30,381 --> 00:19:32,649 - Colonic. - ¿En serio? 351 00:19:32,683 --> 00:19:34,985 Debe ser una mierda para tí. Las libras te cayeron encima. 352 00:19:35,019 --> 00:19:37,053 - Tengo un hombre. - ¿De veras? 353 00:19:37,121 --> 00:19:39,489 Ok, prueba este vestido con esta chaqueta. 354 00:19:39,524 --> 00:19:41,291 No, en realidad no debería. Solo quería simplemente 355 00:19:41,325 --> 00:19:43,026 coger algo en rebajas. 356 00:19:43,060 --> 00:19:45,295 Oh, muy bien. Pensé que el corte 357 00:19:45,329 --> 00:19:47,731 ayudaría con, hum... la zona de tu problema. 358 00:19:47,798 --> 00:19:50,133 ¿Lo crees? 359 00:19:52,537 --> 00:19:54,404 Estoy haciendo un pequeño sondeo. 360 00:19:54,438 --> 00:19:57,240 ¿Puedes tener un orgasmo sólo con penetración 361 00:19:57,241 --> 00:20:00,510 o necesitas que un tío baje ahí abajo para correrte? 362 00:20:00,545 --> 00:20:02,746 No puedo responder a eso. 363 00:20:02,747 --> 00:20:05,115 He preguntado a un puñado de mis clientas. 364 00:20:05,149 --> 00:20:08,852 Parece que el ratio es 60/40 lengua a polla. 365 00:20:08,886 --> 00:20:11,388 ¿Bien? 366 00:20:14,725 --> 00:20:16,059 La lengua ayuda. 367 00:20:19,931 --> 00:20:21,264 Eso parece increíble. 368 00:20:21,332 --> 00:20:24,434 Y despues los consultores de la felicidad se reunen. 369 00:20:24,468 --> 00:20:26,870 en el lugar que tu elijas 370 00:20:26,904 --> 00:20:29,105 para una noche de aventura erotica 371 00:20:29,140 --> 00:20:31,474 Suena bien 372 00:20:32,877 --> 00:20:36,780 Uh, ahora esta el pequeño problema del pago 373 00:20:36,781 --> 00:20:39,182 A Leonore le gusta que paguen por anticipado 374 00:20:39,217 --> 00:20:41,051 Genial 375 00:20:44,822 --> 00:20:47,224 Oh, lo siento Linda, necesitamos el monto total 376 00:20:47,258 --> 00:20:49,092 Uh... 377 00:20:49,126 --> 00:20:51,695 Nuestro servicio cuesta $600. 378 00:20:51,729 --> 00:20:54,130 Tengo 50. 379 00:20:54,165 --> 00:20:56,633 Dijiste que había un rango de precios. 380 00:20:56,667 --> 00:20:58,802 Cierto. Lo hay. 381 00:20:58,836 --> 00:21:00,804 Ok, lo cojo. 382 00:21:00,838 --> 00:21:03,773 Te podemos ofrecer $100 de descuento 383 00:21:03,808 --> 00:21:07,010 y darte nuestro servicio por $400 384 00:21:08,946 --> 00:21:10,547 Quiero decir $500 385 00:21:10,581 --> 00:21:11,848 $100 descontados de $600. 386 00:21:11,883 --> 00:21:14,351 387 00:21:14,385 --> 00:21:16,753 Puedo pagar $50 388 00:21:16,787 --> 00:21:20,657 Lina, no entiendo que me estás diciendo. 389 00:21:22,994 --> 00:21:26,663 400 $ es mi oferta final. 390 00:21:29,467 --> 00:21:31,434 50. 391 00:21:33,638 --> 00:21:36,006 Linda-- Linda, esto es insultante. 392 00:21:37,175 --> 00:21:40,510 No, no, no, realmente lo es. 393 00:21:41,579 --> 00:21:43,213 No hay trato. 394 00:21:51,622 --> 00:21:54,457 Uh, me gustaría un brioche, por favor. 395 00:21:54,492 --> 00:21:56,660 Claro. 396 00:21:56,694 --> 00:21:58,828 Es terrible. 397 00:21:58,863 --> 00:22:01,431 - Lo mismo, diferente color. - Oh 398 00:22:01,465 --> 00:22:04,034 Lo siento, Jessica. ¿Qué diablos? 399 00:22:04,035 --> 00:22:06,703 - Luzco genial en ése. - Claro, en 1989 quizás. 400 00:22:06,704 --> 00:22:07,838 Pero ya no, no. 401 00:22:07,872 --> 00:22:09,306 Jess, ¿estás en casa? 402 00:22:09,340 --> 00:22:12,209 Oh, hey, Ron Sube. 403 00:22:12,243 --> 00:22:13,977 Quiero que conozcas a una amiga. 404 00:22:16,347 --> 00:22:18,515 Hey nena Oh estas en casa 405 00:22:18,549 --> 00:22:21,551 Lenore, este es Ron. 406 00:22:21,619 --> 00:22:23,453 Ron, Lenore. 407 00:22:23,487 --> 00:22:25,155 Hola. Encantado de conocerte. 408 00:22:25,189 --> 00:22:27,557 Fueron de compras? 409 00:22:27,625 --> 00:22:30,160 Lo sé. Solo iba a coger una cosita. 410 00:22:30,194 --> 00:22:33,964 Pero entonces conocí Lenore y ella es asombrosa. 411 00:22:33,998 --> 00:22:37,033 Ella me ayudó a encontrar lo mejor. 412 00:22:37,068 --> 00:22:39,569 Simplemente ayudo a las mujeres a ser su mejor versión. 413 00:22:39,637 --> 00:22:41,805 ¿Y habéis comprado todo esto? 414 00:22:41,839 --> 00:22:43,373 Se que parece mucho, 415 00:22:43,407 --> 00:22:46,743 pero Lenore da un 15% de descuento en cada artículo de más de 100 pavos. 416 00:22:48,980 --> 00:22:50,580 Um, yo... 417 00:22:52,483 --> 00:22:54,918 cogí esto para ti. 418 00:22:54,919 --> 00:22:56,086 Es genial, Jess. 419 00:22:56,087 --> 00:22:57,854 ¿Cual es la política de devolución de los artículos? 420 00:22:57,889 --> 00:23:01,191 Todas las ventas son finales, por el descuento. 421 00:23:01,225 --> 00:23:04,761 OK, genial. Eso-- Eso-- genial. 422 00:23:04,829 --> 00:23:08,398 Encantado de conocerte, Lenore 423 00:23:08,432 --> 00:23:10,033 Ron, ¿estás enojado? 424 00:23:10,067 --> 00:23:12,602 No. No, soy feliz cuando tú eres feliz, Jess. 425 00:23:19,076 --> 00:23:22,412 Jessica, para. 426 00:23:23,681 --> 00:23:25,182 ¿Parar qué? 427 00:23:25,216 --> 00:23:27,284 Para de repartir tu amor 428 00:23:27,318 --> 00:23:29,319 como si estuvieras en 10º grado guarra. 429 00:23:29,353 --> 00:23:32,589 Deja de permitir a tus niños y a tu marido 430 00:23:32,623 --> 00:23:33,957 pasar por encima de ti. 431 00:23:33,958 --> 00:23:35,859 Repite conmigo 432 00:23:35,893 --> 00:23:39,229 Tengo el poder. Dilo. 433 00:23:41,933 --> 00:23:44,201 Oh... 434 00:23:44,235 --> 00:23:46,069 Dilo. 435 00:23:46,103 --> 00:23:47,971 Tengo el poder. 436 00:23:48,005 --> 00:23:49,239 Dilo otra vez. 437 00:23:49,273 --> 00:23:50,874 Tengo el poder. 438 00:23:50,908 --> 00:23:53,443 -No te creo. -¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡¡Tengo el jodido poder!!!!!!!!!! 439 00:24:02,386 --> 00:24:04,187 ¿50 pavos? Es insultante. 440 00:24:04,222 --> 00:24:05,555 ¿Por qué estamos aún hablando de ello? 441 00:24:05,590 --> 00:24:07,557 En realidad no es tan insultante, Ray. 442 00:24:07,592 --> 00:24:09,392 Patty dijo que eras como la cocaína. 443 00:24:09,427 --> 00:24:12,262 Te comparó con el crack. 444 00:24:12,296 --> 00:24:13,663 - Ok? - Shh! 445 00:24:13,664 --> 00:24:15,665 Ese es el efecto que tienes en estas mujeres. 446 00:24:15,666 --> 00:24:18,001 Solo ten sexo con Linda 447 00:24:18,069 --> 00:24:20,737 Simplemente dale un gusto. Dale un poco de "baile" 448 00:24:20,771 --> 00:24:23,073 Y luego ella seguirá volviendo por más. 449 00:24:23,107 --> 00:24:25,976 Lenore dice que deberíamos cobrar 450 00:24:26,010 --> 00:24:28,612 1500 pavos por cada noche conmigo. 451 00:24:28,646 --> 00:24:31,681 Bueno, me gustaría verla intentar conseguir 1500 pavos. 452 00:24:31,749 --> 00:24:34,317 Ella dice que deberiamos subir nuestros precios, no bajarlos. 453 00:24:34,352 --> 00:24:37,687 Estas mujeres, necesitan sentir que valen algo. 454 00:24:37,755 --> 00:24:40,190 Espera, ¿cuando has hablado con Lenore sobre esto? 455 00:24:40,191 --> 00:24:42,025 Cuando estabamos teniendo sexo. 456 00:24:42,026 --> 00:24:44,761 Ray, no hables con Lenore. 457 00:24:44,795 --> 00:24:47,697 No estoy comoda con ello. 458 00:24:47,698 --> 00:24:50,300 ¿Con quién puedo hablar entonces? 459 00:24:50,334 --> 00:24:51,434 Habla conmigo. 460 00:24:51,469 --> 00:24:53,603 Vamos a tener que resolver esto 461 00:24:53,638 --> 00:24:55,672 Ray Voy tarde para la detencion. 462 00:24:55,706 --> 00:24:57,874 Yo creo en nosotros. 463 00:25:04,549 --> 00:25:07,984 ¶ Me ves reir ¶ 464 00:25:08,019 --> 00:25:12,222 ¶ Riendo solo para evitar llorar ¶ 465 00:25:17,061 --> 00:25:20,430 Problemas en la mente 466 00:25:20,464 --> 00:25:22,833 ¶ Soy azul ¶ 467 00:25:24,969 --> 00:25:29,873 ¶ Pero no quiero ser simepre azul ¶ 468 00:25:31,742 --> 00:25:35,312 Por ese sol que va a brillar 469 00:25:35,346 --> 00:25:39,816 En mi puerta de atras, algun dia 470 00:25:44,622 --> 00:25:47,958 ¶ Voy a bajar ¶ 471 00:25:47,992 --> 00:25:50,560 ¶ al río ¶ 472 00:25:51,963 --> 00:25:57,200 Voy a traer my vieja silla rokera 473 00:25:59,170 --> 00:26:02,939 Y si el blues es de ellos no me dejes 474 00:26:05,877 --> 00:26:09,145 Voy a hacer mi propio rock 475 00:26:09,180 --> 00:26:13,083 ¶ Lejos de allí. ¶ 476 00:26:17,321 --> 00:26:19,623 Oh, hey, Ray. 477 00:26:19,657 --> 00:26:21,224 Estas bien? 478 00:26:23,761 --> 00:26:25,795 Al departamento de música le han dado el hachazo hoy. 479 00:26:27,231 --> 00:26:29,266 Estan destripando las artes, entrenador. 480 00:26:29,300 --> 00:26:31,168 Cogiendo un cuchillo de carne 481 00:26:31,202 --> 00:26:33,637 y sacando el corazon fuera de nuestras escuelas. 482 00:26:35,473 --> 00:26:38,275 Vendrán a por nosotros algún día 483 00:26:38,309 --> 00:26:40,310 No, Mike. Estamos seguros. 484 00:26:41,812 --> 00:26:44,281 Todo el mundo ama los deportes. 485 00:27:04,701 --> 00:27:08,351 Sincronizado: Honeybunny [Addic7ed.com] 486 00:27:08,652 --> 00:27:11,101 Traducido por subtitulos.es