1 00:01:07,501 --> 00:01:09,234 - Mantenlos cerrados. - Están cerrados. 2 00:01:09,267 --> 00:01:10,967 - Dios, Ray. - De acuerdo. 3 00:01:11,000 --> 00:01:13,100 Espero que esto no sea la parte en que me cortas 4 00:01:13,134 --> 00:01:15,568 a trocitos y me entierras en el bosque. 5 00:01:15,601 --> 00:01:18,934 Esta no es la ropa en la que quiero ser encontrada muerta. 6 00:01:18,967 --> 00:01:20,367 - De acuerdo. - ¿Por qué paramos? 7 00:01:20,401 --> 00:01:22,767 Porque hemos llegado. Ok, abrelos. 8 00:01:25,668 --> 00:01:27,634 - ¿Esto es? - Esto es. 9 00:01:27,668 --> 00:01:30,201 ¿Tu tienda? 10 00:01:30,234 --> 00:01:32,000 Mi tienda. 11 00:01:32,034 --> 00:01:34,234 ¿Esto es tu propiedad? 12 00:01:34,267 --> 00:01:35,668 Esto es mi propiedad. 13 00:01:35,700 --> 00:01:38,900 Este es mi lago. Esta es mi yarda. 14 00:01:38,934 --> 00:01:40,900 mi casa. 15 00:01:40,934 --> 00:01:43,100 y mi tienda. 16 00:01:44,833 --> 00:01:46,401 oh, ¿porqué no te vas a la casa? 17 00:01:46,434 --> 00:01:49,367 No vivo en una casa. Vivo en una tienda. 18 00:01:49,401 --> 00:01:50,967 Venga. 19 00:01:59,334 --> 00:02:02,134 ¿Marcel Proust? 20 00:02:04,234 --> 00:02:06,267 Marcel Proust. Tu tatuaje. 21 00:02:09,501 --> 00:02:12,000 Oh, si. Bien. 22 00:02:13,767 --> 00:02:16,000 Debería haber cogido Sylvia Plath. 23 00:02:20,767 --> 00:02:23,733 Tuve un hombre... un hombre feo... 24 00:02:23,767 --> 00:02:25,967 Dime que yo no era fea. 25 00:02:26,000 --> 00:02:30,167 Un hombre feo... 26 00:02:31,401 --> 00:02:33,534 llamado Floyd. 27 00:02:35,767 --> 00:02:37,767 No eres fea. 28 00:02:37,800 --> 00:02:41,534 Tú no eres real, ¿verdad? 29 00:03:01,934 --> 00:03:03,733 Soy Pierce. 30 00:03:09,267 --> 00:03:11,700 Esto fue todo. No más gilipolleces. 31 00:03:11,733 --> 00:03:15,234 No, Randall. Sin actitudes forzadas. 32 00:03:15,267 --> 00:03:17,568 Sin ruedas pinchadas en la cuneta de la carretera. 33 00:03:17,601 --> 00:03:20,900 Sólo yo y ella. 34 00:03:20,934 --> 00:03:24,767 Enrollándonos en mi tienda con el viento clamando fuera. 35 00:03:24,800 --> 00:03:27,301 Oh, mierda. 36 00:03:29,800 --> 00:03:32,034 Eres... eres increíble. 37 00:03:34,234 --> 00:03:36,067 Fue diferente esta vez. 38 00:03:36,100 --> 00:03:38,501 Fue real. 39 00:03:43,201 --> 00:03:46,568 Lo que es el porqué te despertaste junto a ese montón de frío dinero en efectivo. 40 00:03:46,601 --> 00:03:48,767 Fue como una patada en las tripas. 41 00:03:48,800 --> 00:03:51,501 Mierda, Jemma. 42 00:03:51,534 --> 00:03:54,700 Pensé que ya habíamos superado esto. 43 00:04:01,534 --> 00:04:03,534 Oh, Dios mío. 44 00:04:03,568 --> 00:04:06,601 Ray, ¿qué estás haciendo aquí? 45 00:04:06,634 --> 00:04:09,201 Aquí. Aquí está tu parte. 46 00:04:09,234 --> 00:04:11,534 ¿Te pagó directamente otra vez? 47 00:04:11,568 --> 00:04:13,100 Increíble. 48 00:04:13,134 --> 00:04:16,301 Sencillamente es fantástico ser socavada cada vez. 49 00:04:16,334 --> 00:04:18,067 ¿Está todo aquí? 50 00:04:18,100 --> 00:04:19,833 ¿Sabes qué? Ahora no es un buen momento para la compañía. 51 00:04:19,867 --> 00:04:22,767 Mira, lo siento. Lo siento por lo de la última noche. 52 00:04:22,800 --> 00:04:24,334 Ni siquiera quería este dinero. 53 00:04:24,367 --> 00:04:27,234 Yo sólo... 54 00:04:27,267 --> 00:04:29,668 No creo que Jemma sea clienta nunca más. 55 00:04:29,700 --> 00:04:32,434 - ¿Quieres dejarlo con ella? - No, no quiero dejarlo con ella. 56 00:04:32,467 --> 00:04:33,867 Sólo es que yo no... 57 00:04:33,900 --> 00:04:36,067 no quiero que ella sea clienta. 58 00:04:36,100 --> 00:04:38,267 ¿Qué estás diciendo? 59 00:04:38,301 --> 00:04:41,034 Creo... 60 00:04:41,067 --> 00:04:42,934 - ¿Qué? - Quiero que ella... 61 00:04:42,967 --> 00:04:44,534 ¿Sea tu novia o algo así? 62 00:04:44,568 --> 00:04:46,634 Hey, nena, ¿puedo coger esta berenjena? 63 00:04:46,668 --> 00:04:48,668 Tú... sí. 64 00:04:50,401 --> 00:04:51,934 ¿Qué? 65 00:04:51,967 --> 00:04:55,634 Todo lo que sé es que hay algo que marcha entre nosotros. 66 00:04:55,668 --> 00:04:58,668 algo... que... 67 00:04:58,733 --> 00:05:00,668 - Nena, ¿berenjena? - Está bien. 68 00:05:00,700 --> 00:05:02,900 Simplemente cógela. ¿Quieres explicarme algo? 69 00:05:02,934 --> 00:05:05,867 ¿Sólo cómo ves esta empresa comercial nuestra funcionando? 70 00:05:05,900 --> 00:05:08,767 Porque yo he estado invirtiendo mi sangre, sudor y lágrimas 71 00:05:08,800 --> 00:05:10,267 en esta historia de los "Consultores de Felicidad" 72 00:05:10,301 --> 00:05:12,267 y tú pareces dispuesto a socavar nuestro éxito. 73 00:05:12,301 --> 00:05:14,267 - ¿Yo? - Sí. 74 00:05:14,301 --> 00:05:15,967 Mira, tú eres la única que ni siquiera puede lanzar 75 00:05:16,000 --> 00:05:18,434 una campaña de márketing vírica sin dejar un número de teléfono. 76 00:05:18,467 --> 00:05:20,534 Se supone que entra a través del subconsciente. 77 00:05:20,568 --> 00:05:23,034 ¿Sabes?, si tienes todas las respuestas, entonces puedes conseguir clientes. 78 00:05:23,067 --> 00:05:25,867 Simplemente házmelo saber cuando tengas algo planeado, ¿vale? 79 00:05:28,601 --> 00:05:30,534 Podría hacer eso. 80 00:05:32,367 --> 00:05:35,134 Oh, por Dios. 81 00:05:36,334 --> 00:05:37,967 Hey, Jemma. 82 00:05:38,000 --> 00:05:40,434 Supongo que habrás salido de forma bastante discreta esta mañana. 83 00:05:40,467 --> 00:05:43,800 De todas formas, parece como si algo de dinero se hubiera caído de tu monedero. 84 00:05:43,833 --> 00:05:47,401 pero como ya ha sucedido, déjame llevarte a dar una vuelta. 85 00:05:47,434 --> 00:05:49,534 LLámame. 86 00:05:49,568 --> 00:05:52,467 Este es Ray. 87 00:05:52,501 --> 00:05:54,100 Está casí listo. 88 00:05:54,134 --> 00:05:55,967 Huele bien. 89 00:06:13,434 --> 00:06:15,000 ¿Algo interesante? 90 00:06:15,034 --> 00:06:17,067 Perdona por fisgonear. 91 00:06:17,100 --> 00:06:20,234 Precisamente, estoy interesado en tu trabajo. 92 00:06:20,267 --> 00:06:23,934 A esta parte de los viajes la llame "Bombardeo" 93 00:06:23,967 --> 00:06:26,367 ¿"Bombardeo"? ¿Fuiste bombardeado? 94 00:06:26,401 --> 00:06:28,534 Fui bombardeado, ellos fueron bombardeados.. 95 00:06:28,568 --> 00:06:31,367 Es la permisa de ir a un país asolado por la guerra. 96 00:06:31,401 --> 00:06:33,867 Y me emborrachaba con los habitantes. 97 00:06:33,900 --> 00:06:37,167 ¿Eso es lo que era? ¿Otro ciudadano borracho? 98 00:06:37,201 --> 00:06:39,201 no, tu.... 99 00:06:39,234 --> 00:06:41,134 ¿Estás bromeando? 100 00:06:41,167 --> 00:06:43,800 Tú eres arte. 101 00:06:46,401 --> 00:06:49,034 ¿Qué hay de ti? 102 00:06:49,067 --> 00:06:51,700 ¿Cómo va tu proceso, ya sabes, de poetisa? 103 00:06:51,733 --> 00:06:55,434 Mmm, no tengo un proceso en marcha, realmente. 104 00:06:55,467 --> 00:06:58,767 Últimamente mi trabajo ha estado evitándome. 105 00:06:58,800 --> 00:07:01,267 ¿Por cuánto tiempo te ha estado evitando? 106 00:07:02,733 --> 00:07:04,401 Unos dos años. 107 00:07:04,434 --> 00:07:06,833 - ¿Dos años? - Sí. 108 00:07:06,867 --> 00:07:09,634 He estado bastante bloqueada. 109 00:07:09,668 --> 00:07:12,733 Esa es la cosa más trágica que nunca he oído. 110 00:07:15,234 --> 00:07:17,134 Yo sólo... Odio eso, 111 00:07:17,167 --> 00:07:20,267 cuando la gente dice "Soy poeta" y ni siquiera escriben. 112 00:07:20,301 --> 00:07:24,034 Cuando era niña era realmente prolífica. 113 00:07:24,067 --> 00:07:25,967 Mi adolescencia 114 00:07:26,000 --> 00:07:28,134 era tan fértil- 115 00:07:29,401 --> 00:07:30,601 Sangraba palabras. 116 00:07:30,634 --> 00:07:33,467 Entonces, ¿qué paró la hemorragia? 117 00:07:33,501 --> 00:07:35,867 Creo que fue mi madre. 118 00:07:39,067 --> 00:07:41,067 No puedo creer que estemos haciendo esto. 119 00:07:41,100 --> 00:07:43,201 ¿No tienes una manera mejor de pasar el fin de semana? 120 00:07:43,234 --> 00:07:45,000 No. No la tengo. 121 00:07:45,034 --> 00:07:47,134 Tú eres mi nuevo proyecto preferido. 122 00:07:47,167 --> 00:07:50,167 Soy un hombre con una misión. Vamos a hacer que escribas de nuevo. 123 00:07:50,201 --> 00:07:51,601 Tú no lo entiendes. 124 00:07:51,634 --> 00:07:54,134 Mi madre es una académica amargada. Siempre me juzga. 125 00:07:54,167 --> 00:07:56,634 Así que los poetas necesitan sufrir. 126 00:07:58,034 --> 00:08:01,100 Vale, escucha. Confía en mí. Esto va a funcionar. 127 00:08:01,134 --> 00:08:04,534 Creces como artista cada vez que atraviesas esa puerta. 128 00:08:04,568 --> 00:08:06,800 Vamos. 129 00:08:09,501 --> 00:08:11,700 ¿Madre? 130 00:08:11,733 --> 00:08:13,700 ¿Hola? 131 00:08:14,934 --> 00:08:16,234 ¿Hay alguien en casa? 132 00:08:18,534 --> 00:08:21,100 Ahí esta, es la madre de mis hijos. 133 00:08:21,134 --> 00:08:24,167 ¿De verdad? ¿Un corte de mangas a un hombre que acabas de conocer? 134 00:08:24,201 --> 00:08:26,167 No me siento como si nos acabáramos de conocer. 135 00:08:30,100 --> 00:08:32,934 "Tania Skagle, estado forense: triunfadora. 136 00:08:32,967 --> 00:08:34,467 Oh si, Orgullosa de ello. 137 00:08:34,501 --> 00:08:36,601 En primer lugar, demasiado drama. 138 00:08:36,634 --> 00:08:38,634 Votaron muy probablemente para salvar a las ballenas. 139 00:08:38,668 --> 00:08:42,634 Oh Si! Realmente deje mi voto en las ballenas. 140 00:08:42,668 --> 00:08:45,900 Oh, espera, ¿ves? Esto es de séptimo curso. 141 00:08:45,934 --> 00:08:47,934 El año que he tenido ha sido apestoso. 142 00:08:47,967 --> 00:08:49,634 y mi madre no me dejaba usar desodorante. 143 00:08:49,668 --> 00:08:50,800 Escribí un poema sobre eso. 144 00:08:50,833 --> 00:08:52,733 ¿"Hedor indeleble"? 145 00:08:54,700 --> 00:08:56,900 ¿Sabes? 146 00:08:56,934 --> 00:08:58,900 Solía rozarme 147 00:08:58,934 --> 00:09:01,034 con mi vecino Jacob en esta alfombra. 148 00:09:01,067 --> 00:09:02,634 ¿Quieres que te enseñe cómo lo hacía? 149 00:09:02,668 --> 00:09:04,167 ummmm De acuerdo, él diría vamos 150 00:09:04,201 --> 00:09:07,067 y entonces.. De acuerdo 151 00:09:09,301 --> 00:09:12,867 Por curiosidad, ¿tenía Jacob vello púbico? 152 00:09:12,900 --> 00:09:15,401 Porque yo sí, 153 00:09:15,434 --> 00:09:18,601 y realmente siento como que estamos a punto de provocar un incendio. 154 00:09:18,634 --> 00:09:22,000 ¿Qué? ¿-no ha hecho nada por tí? 155 00:09:24,134 --> 00:09:27,067 ¿Hola? ¿Hay alguien aquí? 156 00:09:27,100 --> 00:09:29,067 Mierda. Levanta. 157 00:09:29,100 --> 00:09:31,134 - Levanta, sé natural. - ¿Tanya? 158 00:09:31,167 --> 00:09:33,534 - ¿Eres tu? - En mi habitacion. 159 00:09:33,568 --> 00:09:36,700 ¿Como supe que era tanya? 160 00:09:36,733 --> 00:09:40,134 He seguido el rastro. BAsura por todas las escaleras. 161 00:09:41,134 --> 00:09:42,367 Hola, mama. 162 00:09:42,401 --> 00:09:45,067 ¿Tanya, de nuevo con los anuarios? 163 00:09:45,100 --> 00:09:47,700 Oh, dios mío, a ella le encanta llevar chicos 164 00:09:47,733 --> 00:09:50,234 arriba y enseñarles los anuarios. 165 00:09:50,267 --> 00:09:52,134 Hola, señora Skagle. Soy Pierce. 166 00:09:52,167 --> 00:09:53,501 Encantado de conocerla. 167 00:09:53,534 --> 00:09:55,800 Dios mio, es un adolescente. 168 00:09:55,833 --> 00:09:58,334 ¿Que estas haciendo con una mujer mayor como Tanya? 169 00:09:58,367 --> 00:10:01,267 Yo.... 170 00:10:01,301 --> 00:10:03,934 Estoy fascinado con su hija. 171 00:10:03,967 --> 00:10:06,134 Ya somos 2 172 00:10:12,668 --> 00:10:14,601 Nuevos clientes. 173 00:10:14,634 --> 00:10:16,568 Te dije Tanya que encontraría alguno 174 00:10:16,601 --> 00:10:20,067 pero cómo demonios se suponía que iba a hacerlo? 175 00:10:34,201 --> 00:10:36,367 ¿cómo dices cuando son buenas y firmes? 176 00:10:42,067 --> 00:10:44,100 Que tengas un buen día 177 00:10:45,267 --> 00:10:46,401 Ser mi propio 'chulo' 178 00:10:46,434 --> 00:10:49,000 era un poco más difícil de lo que pensé 179 00:10:49,034 --> 00:10:51,267 umm melocotón. 180 00:11:01,501 --> 00:11:03,534 Ajá 181 00:11:03,568 --> 00:11:05,267 Huele bien 182 00:11:06,501 --> 00:11:09,167 - Ray! - Jess. 183 00:11:09,201 --> 00:11:11,534 Jesus, qué estás haciendo aquí? 184 00:11:11,568 --> 00:11:14,234 Hola 185 00:11:14,267 --> 00:11:16,601 Estaba sólamente... 186 00:11:16,634 --> 00:11:18,833 abasteciéndome. 187 00:11:18,867 --> 00:11:21,568 De flores? sí, me gustan las flores 188 00:11:21,601 --> 00:11:24,501 Creí que eras un hombre de carne y patatas 189 00:11:24,534 --> 00:11:26,767 No 190 00:11:26,800 --> 00:11:28,934 No siempre. ¿No? 191 00:11:28,967 --> 00:11:31,367 Las cosas cambian, Jess, a veces. 192 00:11:31,401 --> 00:11:33,467 ¿Cómo estás, Ray? 193 00:11:33,501 --> 00:11:35,601 Bien. 194 00:11:35,634 --> 00:11:37,100 Estoy bien. 195 00:11:37,134 --> 00:11:39,301 No, en serio. ¿Cómo estás? 196 00:11:39,334 --> 00:11:41,867 Estoy bien de veras. La casa se está arreglando. 197 00:11:44,067 --> 00:11:46,067 Creo que he conocido a alguien 198 00:11:47,601 --> 00:11:50,733 ¿Umm la mujer del partido? Sí 199 00:11:50,767 --> 00:11:52,501 La rubia Me gustan las rubias 200 00:11:52,534 --> 00:11:53,934 Siempre te han gustado 201 00:11:53,967 --> 00:11:56,034 ¿es para quien estábas comprando flores? 202 00:11:56,067 --> 00:11:57,967 Sí 203 00:11:59,234 --> 00:12:00,634 Deberías pasarte por casa alguna vez 204 00:12:00,668 --> 00:12:03,700 ¿Quieres decir la casa de Ronnie? Eh, es mi casa también 205 00:12:03,733 --> 00:12:06,201 De acuerdo ¿Por qué? 206 00:12:06,234 --> 00:12:09,201 Para cenar 207 00:12:09,234 --> 00:12:12,134 con los niños y Ronnie 208 00:12:12,167 --> 00:12:14,833 Hacemos barbacoa cada domingo 209 00:12:16,334 --> 00:12:19,401 Tengo una agenda apretada pero... 210 00:12:19,434 --> 00:12:22,267 genial, cuando quieras 211 00:12:28,568 --> 00:12:32,134 y cada jodido viernes ella tiene una jodida comida 212 00:12:32,167 --> 00:12:34,367 pero por supuesto que no iba a invitarme 213 00:12:34,401 --> 00:12:37,334 a su fiesta de académicos y artistas 214 00:12:37,367 --> 00:12:40,634 Tu madre no es tu bloqueo Tanya 215 00:12:40,668 --> 00:12:43,833 ella es tu fuente, es tu musa 216 00:12:43,867 --> 00:12:46,234 No, no lo es Pierce 217 00:12:46,267 --> 00:12:47,833 No, ella es la ruína 218 00:12:49,267 --> 00:12:51,034 eras prolífica bajo su techo 219 00:12:51,067 --> 00:12:53,301 asíq ue necesito que enfrentes tu miedo 220 00:12:53,334 --> 00:12:55,367 y escribas un poema sobre tu madre 221 00:12:55,401 --> 00:12:58,434 E iremos y nos autoinvitaremos 222 00:12:58,467 --> 00:13:01,967 a su pequeña fiesta y tú lo leerás 223 00:13:02,000 --> 00:13:04,900 delante de su elegantes amigos 224 00:13:04,934 --> 00:13:08,034 Quiero decir que es... es una ruptura creativa 225 00:13:08,067 --> 00:13:09,867 ¿Podemos hablar de otra cosa? 226 00:13:09,900 --> 00:13:13,100 Claro ¿cómo qué? 227 00:13:13,134 --> 00:13:14,967 Ahora estás enfadado conmigo por todo lo sucedido? 228 00:13:17,034 --> 00:13:18,867 No 229 00:13:18,900 --> 00:13:21,234 ¿Qué te hace tan diferente Rita Chen? 230 00:13:21,267 --> 00:13:24,267 Quiero la Rita floreciente, no marchitándose 231 00:13:24,301 --> 00:13:26,367 ¿Puedes disculparme un segundo? 232 00:13:26,401 --> 00:13:29,067 ¿Qué te impide abrir un lavado de coches mañana? 233 00:13:29,100 --> 00:13:31,568 ¿Un asesor? Estoy deseando ser ese asesor Floyd 234 00:13:31,601 --> 00:13:34,833 Tanya, qué sorpresa 235 00:13:36,334 --> 00:13:40,301 Tanya, esta es una de mis prometedores estudiantes, Rita Chen 236 00:13:40,334 --> 00:13:42,800 Rita, esta es una de mis viejas estudiantes Tanya Skangle 237 00:13:42,833 --> 00:13:44,234 ¿ASí que es esto lo que haces? 238 00:13:44,267 --> 00:13:46,900 ¿Untas a tus estudiantres y les llamas después flores? 239 00:13:46,934 --> 00:13:50,234 Tanya, Rita y yo estamos en el medio de una sesión de trabajo 240 00:13:50,267 --> 00:13:51,900 Lo siento, ¿es Rita? Rita 241 00:13:51,934 --> 00:13:54,434 ¿Por qué no le preguntas sobre sus millones? 242 00:13:54,467 --> 00:13:57,767 Pregúntale sobre su Jaguar Escucha, hermana 243 00:13:57,800 --> 00:14:00,067 ¿está todo bien aquí? 244 00:14:00,100 --> 00:14:02,733 De acuerdo, creo que necesitamos estar a solas ahora mismo 245 00:14:02,767 --> 00:14:04,134 pero es genial verte Tanya 246 00:14:04,167 --> 00:14:06,167 Sí, bien, jódete Floyd 247 00:14:15,401 --> 00:14:17,100 Jemman hola 248 00:14:17,134 --> 00:14:19,434 Hola, siento no haberte llamado antes 249 00:14:19,467 --> 00:14:21,167 estuve liada en el trabajo 250 00:14:21,201 --> 00:14:23,568 Oh, no te preocupes 251 00:14:23,601 --> 00:14:25,167 yo también 252 00:14:27,201 --> 00:14:29,167 escucha Jemma 253 00:14:29,201 --> 00:14:31,067 estuve... 254 00:14:31,100 --> 00:14:33,634 estuve tratando hablar contigo 255 00:14:33,668 --> 00:14:36,501 quiero decir 256 00:14:36,534 --> 00:14:38,501 me gustas 257 00:14:38,501 --> 00:14:40,467 Y todo este rollo del dinero 258 00:14:40,501 --> 00:14:42,700 es un poco raro. 259 00:14:42,733 --> 00:14:46,100 Mira, quiero decir... 260 00:14:48,201 --> 00:14:50,967 Me gustaría salir contigo Jemma 261 00:14:51,000 --> 00:14:53,568 ASí que quieres 262 00:14:53,601 --> 00:14:56,034 que tenga una cita real contigo 263 00:14:56,067 --> 00:14:59,067 y así 264 00:14:59,100 --> 00:15:02,201 quizá tenga sexo contigo o quizá no? 265 00:15:04,201 --> 00:15:06,800 Bueno, creo que estamos un poco por encima de la parte del quizá, pero... 266 00:15:06,833 --> 00:15:10,134 Oh, Ray Drecker, sabes, cuando te pones tan suave y dulce 267 00:15:10,167 --> 00:15:13,900 es muy difícil decirte que no 268 00:15:13,934 --> 00:15:17,000 Bueno ¿qué haríamos en nuestra primera cita real? 269 00:15:17,034 --> 00:15:20,334 He estado pensando que podríamos irnos de la ciudad 270 00:15:20,367 --> 00:15:23,634 ¿Sabes? Quizá un paseo en barco 271 00:15:23,668 --> 00:15:27,401 Quizá un picnik 272 00:15:28,301 --> 00:15:30,634 ¿Qué dices? 273 00:15:31,867 --> 00:15:34,967 Creo... 274 00:15:35,000 --> 00:15:36,934 De acuerdo 275 00:15:36,967 --> 00:15:39,301 De acuerdo 276 00:15:41,467 --> 00:15:43,167 De acuerdo 277 00:15:50,501 --> 00:15:52,034 Tanya, no consigo comunicarme contigo por teléfono 278 00:15:52,067 --> 00:15:54,367 Así que supongo que lo dejaré aquí 279 00:15:54,401 --> 00:15:57,668 Mira, intenté levantar algún nuevo negocio ¿ok? 280 00:15:57,700 --> 00:16:01,334 Pero tienes razón, es mucho más difícil de lo que pensé 281 00:16:01,367 --> 00:16:04,100 Hola vecino 282 00:16:04,134 --> 00:16:05,601 Hola 283 00:16:05,634 --> 00:16:08,167 De todos modos, todavía lo intento 284 00:16:08,201 --> 00:16:09,967 Definitivamente no me estoy rindiendo 285 00:16:10,000 --> 00:16:12,301 Sólo quiero que sepas cuánto aprecio 286 00:16:12,334 --> 00:16:14,934 Toda la sangre, sudor y lágrimas que has puesto en esto... 287 00:16:14,967 --> 00:16:17,900 en nuestro proyecto. 288 00:16:34,467 --> 00:16:37,234 Me gustaron tus galletas 289 00:16:38,634 --> 00:16:40,833 Bueno, aparentemente no lo suficiente 290 00:16:40,867 --> 00:16:42,700 ¿Qué? 291 00:16:42,733 --> 00:16:46,167 Digo que ya tengo dos citaciones más de tu marido desde entonces 292 00:16:46,201 --> 00:16:48,900 así que supongo que no han funcionado 293 00:16:48,934 --> 00:16:52,467 Sí, mi marido es un poco... obsesivo 294 00:16:53,900 --> 00:16:56,067 De todos modos, he notado 295 00:16:56,100 --> 00:16:58,334 que tu calentador de agua está tirado por ahí 296 00:16:58,367 --> 00:17:00,234 Me encargaré de él ¿de acuerdo? 297 00:17:00,267 --> 00:17:01,767 No necesitas llamar a nadie 298 00:17:01,800 --> 00:17:04,900 No, no, lo digo porque me estaba preguntando 299 00:17:04,934 --> 00:17:07,568 si querrías tomar una ducha caliente en nuestra casa 300 00:17:07,601 --> 00:17:10,267 ¿Cómo se sentiría tu marido sobre eso? 301 00:17:10,301 --> 00:17:13,934 Howard está fuera de la ciudad. Ven 302 00:17:17,501 --> 00:17:21,401 Es muy amable por su parte dejarme tomar una ducha caliente aquí, Sra. Koontz 303 00:17:21,434 --> 00:17:23,401 Mira Ray 304 00:17:23,434 --> 00:17:25,601 Lo siento por todas esas citaciones 305 00:17:25,634 --> 00:17:29,334 Howard no debería haber llamado a la policía ¿sabes? 306 00:17:31,733 --> 00:17:33,434 Necesitas una extra... 307 00:17:35,501 --> 00:17:36,967 ¡Dios mío! 308 00:17:37,000 --> 00:17:39,534 perdón.. 309 00:17:39,568 --> 00:17:41,700 Lo juro por dios, lo siento 310 00:17:41,733 --> 00:17:45,134 yo, yo... no estaba... Mierda Ray 311 00:17:45,167 --> 00:17:48,767 Es una polla preciosa 312 00:17:50,434 --> 00:17:53,167 ¿quién se iba imaginar que la escondías en la puerta de al lado? 313 00:17:53,201 --> 00:17:55,334 Gracias, supongo. 314 00:17:55,367 --> 00:17:57,733 Ray, he estado... he estado pensando 315 00:17:57,767 --> 00:18:00,100 SAbes, deberíamos intentar 316 00:18:00,134 --> 00:18:03,067 cuidar el uno del otro, tú y yo 317 00:18:03,100 --> 00:18:05,301 Oh ¿qué quieres decir? 318 00:18:05,334 --> 00:18:08,367 Yo cuidaría de tus necesidades 319 00:18:08,401 --> 00:18:11,401 y tú cuidarías de las mías 320 00:18:11,434 --> 00:18:14,501 No te sigo 321 00:18:14,534 --> 00:18:17,401 ¿qué quieres decir? Yo rasco tu espalda y tú rascas la mía. 322 00:18:17,434 --> 00:18:19,267 ¿Dónde está la confusión? 323 00:18:19,301 --> 00:18:21,601 Le ayudaré 324 00:18:21,634 --> 00:18:24,401 y... me compensará? 325 00:18:24,434 --> 00:18:26,167 ¿es eso correcto Sra. Koontz? 326 00:18:26,201 --> 00:18:29,100 sí, Ray 327 00:18:29,134 --> 00:18:32,234 ¿Te estoy haciendo sentir demasiado sucio? 328 00:18:34,134 --> 00:18:36,000 Viviré 329 00:18:38,401 --> 00:18:41,467 Hola Sr. Skagle. Siento interrumpir su fiesta 330 00:18:41,501 --> 00:18:43,301 pero no sentiamos mal sobre comer sus galletas 331 00:18:43,334 --> 00:18:47,000 así que le hecho unas nuevas de chocolate 332 00:18:48,167 --> 00:18:50,067 Qué inesperada delicia 333 00:18:50,100 --> 00:18:52,733 ¿así que estas tienen pequeños mensajes dentro? 334 00:18:52,767 --> 00:18:56,067 No, madre, tienen virutas de chocolate 335 00:18:56,100 --> 00:18:58,700 Mira, en tiempos de crisis económica 336 00:18:58,733 --> 00:19:01,201 el arte es la primera cosa en irse 337 00:19:01,234 --> 00:19:04,267 No estoy de acuerdo, la gente necesita arte lo que más 338 00:19:04,301 --> 00:19:06,201 cuando están hambrientos y temerosos 339 00:19:06,234 --> 00:19:08,501 Eso depende de tu definición de arte 340 00:19:08,534 --> 00:19:11,134 ESto es una mala idea, no me siento bien 341 00:19:11,167 --> 00:19:12,867 Me siento febril No, estás bien 342 00:19:12,900 --> 00:19:17,201 Sólo estás aterrorizada de ser juzgada por esta gente 343 00:19:17,234 --> 00:19:20,534 Sabes, no es una buena idea para tu poesía ser una cobarde 344 00:19:20,568 --> 00:19:22,568 ¡No soy una cobarde! 345 00:19:27,201 --> 00:19:30,134 Oh, vamos Ray 346 00:19:31,568 --> 00:19:33,301 Vamos, Ray 347 00:19:33,334 --> 00:19:35,967 Quiero verlo grande y feliz 348 00:19:52,100 --> 00:19:54,167 ¿qué clase de cama es esta? 349 00:19:54,201 --> 00:19:58,167 una de Stearns y Foster ¿Por qué? 350 00:19:58,201 --> 00:20:01,867 Porque es jodidamente confortable, por eso 351 00:20:06,000 --> 00:20:08,534 -Es la almohada -oh 352 00:20:11,634 --> 00:20:14,100 Oh, cielo, baby, eres preciosa 353 00:20:14,134 --> 00:20:16,967 Lo soy, me entreno siete días a la semana 354 00:20:17,000 --> 00:20:20,501 pero Howard prefiere quiere hacerlo en la puta oscuridad 355 00:20:20,534 --> 00:20:23,000 Oh, qué desperdicio 356 00:20:23,034 --> 00:20:26,568 Sí, es simplemente 357 00:20:31,534 --> 00:20:32,800 Oh dios 358 00:20:32,833 --> 00:20:35,401 Oh, es un despedicio Ray 359 00:20:35,434 --> 00:20:37,800 Quiero ser admirada ¿Sabes? 360 00:20:37,833 --> 00:20:39,601 Me gusta que me miren 361 00:20:39,634 --> 00:20:42,934 Oh dios, estoy observando, estoy viendo 362 00:20:42,967 --> 00:20:45,334 Oh, mierda Ray 363 00:20:47,134 --> 00:20:50,301 Oh, mierda Ray 364 00:20:50,334 --> 00:20:54,733 Oh, mierda Ray 365 00:20:56,634 --> 00:20:59,234 Mi hija ha hecho estas galletas 366 00:20:59,267 --> 00:21:02,301 a veces mete una pequeña "fortuna" 367 00:21:02,334 --> 00:21:03,867 en sus gallegas 368 00:21:03,900 --> 00:21:05,568 pero esta noche están vacías 369 00:21:05,601 --> 00:21:08,601 Tienen, virutas lo dije, tienen virutas 370 00:21:08,634 --> 00:21:11,568 así que no tenéis que preocuparos de tropezar con ninguna palabra 371 00:21:17,467 --> 00:21:19,668 De hecho, he traído 372 00:21:19,700 --> 00:21:22,167 Algunas palabras para ti para que te tropieces 373 00:21:24,434 --> 00:21:26,534 Es un poema en realidad 374 00:21:26,568 --> 00:21:29,867 ¿En serio? Bien, eso está genial 375 00:21:29,900 --> 00:21:31,867 ¿Por qué no vas y te levantas? 376 00:21:31,900 --> 00:21:34,634 Oh por favor, cariño, por favor, levántate 377 00:21:34,668 --> 00:21:37,668 378 00:21:37,700 --> 00:21:40,833 VAmos, porqué no le damos a Tanya toda nuestra atención, lo juro, ella no hace esto normalmente 379 00:21:40,867 --> 00:21:43,634 No he oído su poesía en años. 380 00:21:53,634 --> 00:21:56,668 "Le dice la hormiga obrera a la Reina... 381 00:21:58,733 --> 00:22:01,067 ¿Ahora qué madre? 382 00:22:01,100 --> 00:22:03,534 aquí estás 383 00:22:03,568 --> 00:22:05,800 encerrada en tu cámara 384 00:22:05,833 --> 00:22:08,067 lejos de la luz 385 00:22:08,100 --> 00:22:10,501 en esta oscuridad 386 00:22:10,534 --> 00:22:12,833 Puedo verte madre 387 00:22:12,867 --> 00:22:16,167 ¿Pero puedes verme tú a mí? 388 00:22:16,201 --> 00:22:20,234 Estoy hecha a tu imagen 389 00:22:20,267 --> 00:22:23,267 las mismas alas afrutadas 390 00:22:23,301 --> 00:22:26,568 la misma barriga hinchada 391 00:22:27,568 --> 00:22:29,867 la misma carne brillante 392 00:22:36,301 --> 00:22:38,634 la misma astilla 393 00:22:39,634 --> 00:22:41,934 el mismo tintineo 394 00:22:41,967 --> 00:22:44,434 estás ciega 395 00:22:44,467 --> 00:22:47,301 a nuestros esfuerzos 396 00:22:47,334 --> 00:22:52,034 ¿No puedes encontrar en nosotros algo que amar? 397 00:22:52,067 --> 00:22:55,267 Estamos hechos a tu imagen, madre 398 00:22:57,034 --> 00:22:58,700 Mira de nuevo 399 00:22:58,733 --> 00:23:01,767 Mira de nuevo 400 00:23:14,601 --> 00:23:17,067 ¿pensamientos? 401 00:23:18,601 --> 00:23:22,601 Es una vaga reminiscencia de la "Medusa" de Sylvia 402 00:23:22,634 --> 00:23:25,067 sólo que en este caso con hormigas 403 00:23:25,100 --> 00:23:26,668 Sí 404 00:23:26,700 --> 00:23:30,067 Tiene una tristeza inherente, me recuerda una canción 405 00:23:30,100 --> 00:23:33,534 que las mujeres de mi pueblo solían cantar en Uganda 406 00:23:33,568 --> 00:23:37,301 ¡Oh! por favor, ¿podrías compartirla con nosotros? 407 00:23:38,733 --> 00:23:42,201 Por favor Es en suajili 408 00:23:42,234 --> 00:23:43,800 Oh, es encantador 409 00:24:11,167 --> 00:24:13,833 No puedo competir con esta mierda 410 00:24:17,334 --> 00:24:19,634 Eh, eh, Tanya 411 00:24:22,134 --> 00:24:24,367 Tanya, Tanya, qué... 412 00:24:24,401 --> 00:24:27,534 ¿Qué te pasa? Apesta 413 00:24:27,568 --> 00:24:30,134 Mi poema apesta 414 00:24:31,534 --> 00:24:33,267 Quizá 415 00:24:37,668 --> 00:24:39,934 Pero has empezado a escribir de nuevo 416 00:24:39,967 --> 00:24:42,267 No he empezado nada 417 00:24:42,301 --> 00:24:46,034 Escribí este poema cuando tenía años 418 00:24:47,100 --> 00:24:49,034 Soy un fracaso 419 00:24:49,067 --> 00:24:52,467 Apestaba entonces y apesta ahora 420 00:24:54,134 --> 00:24:56,900 Bueno, no es tan malo para los catorce 421 00:24:56,934 --> 00:24:59,634 No tengo 14 Pierce 422 00:24:59,668 --> 00:25:02,867 Soy mucho mayor 423 00:25:04,967 --> 00:25:07,900 Yo sólo... quiero irme a casa 424 00:25:07,934 --> 00:25:10,501 sólo quiero irme a csa 425 00:25:13,767 --> 00:25:17,634 ¿ASí que me quieres ayudar ahora 426 00:25:17,668 --> 00:25:19,800 o después? 427 00:25:19,833 --> 00:25:21,601 ¿Qué quieres decir? 428 00:25:21,634 --> 00:25:23,733 Ya sabes, lo que hablamos 429 00:25:25,267 --> 00:25:28,934 si yo te cuido a ti, tú me cuidas a mí. 430 00:25:28,967 --> 00:25:32,000 Sí, Ray lo prometí, no más citaciones 431 00:25:32,034 --> 00:25:34,234 ¿De acuerdo? Me ocuparé de ello. 432 00:25:34,267 --> 00:25:36,733 claro, citaciones. 433 00:25:36,767 --> 00:25:40,367 ¿a eso te referías 434 00:25:40,401 --> 00:25:42,833 con "cuidar de mí"? 435 00:25:42,867 --> 00:25:44,201 sí 436 00:25:44,234 --> 00:25:46,601 ¿Qué creías que quería decir? 437 00:25:48,167 --> 00:25:50,800 Así que me levanté como mi propio chulo 438 00:25:50,833 --> 00:25:53,934 pero tengo que decir que soy una ganga 439 00:26:38,800 --> 00:26:41,201 bueno, perdimos el bote, como suele decirse 440 00:26:41,234 --> 00:26:43,700 pero no hay que preocuparse 441 00:26:43,733 --> 00:26:45,900 Cogeremos uno después cuando lleguemos allí. 442 00:00:00,500 --> 00:00:02,000 www.subtitulos.es