1 00:00:05,958 --> 00:00:09,874 Traducción: Ricardom 2 00:00:09,909 --> 00:00:11,935 3 00:00:11,970 --> 00:00:14,885 Revisión: Ralpz 4 00:00:15,437 --> 00:00:17,461 ¿te sirve un nuevo amor? 5 00:00:19,654 --> 00:00:21,542 Eh, estoy listo. 6 00:00:23,575 --> 00:00:26,075 Quieres mi tiempo? 7 00:00:27,900 --> 00:00:31,151 Estoy disponible. 8 00:00:31,880 --> 00:00:33,822 Porque soy quien 9 00:00:33,857 --> 00:00:35,868 te hará vivir 10 00:00:35,903 --> 00:00:39,204 cuando ella no era nadie. 11 00:00:39,943 --> 00:00:42,090 Seré tu hombre. 12 00:00:45,682 --> 00:00:47,912 Si, es quien 13 00:00:47,947 --> 00:00:49,831 te hará vivir 14 00:00:49,866 --> 00:00:52,284 cuando ella no era nadie. 15 00:00:53,856 --> 00:00:56,121 Seré tu hombre. 16 00:00:57,803 --> 00:01:00,108 Seré tu hombre. 17 00:01:00,931 --> 00:01:02,681 Ok! 18 00:01:03,535 --> 00:01:06,129 [www.Subtitulos.es] 19 00:01:08,573 --> 00:01:10,361 Solo porque hemos perdido, 20 00:01:10,974 --> 00:01:14,141 solo porque el pasado no es como quisimos que fuera, 21 00:01:14,242 --> 00:01:16,940 no significa que no podemos cambiar. 22 00:01:18,245 --> 00:01:20,292 Anoche en un santiamén, podría hacerlo. 23 00:01:20,699 --> 00:01:22,265 Que te gustaría pensar, esta noche, 24 00:01:22,300 --> 00:01:24,667 reviviendo la repetición de todo esto en tu cabeza, 25 00:01:24,702 --> 00:01:26,145 las luces apagadas 26 00:01:26,306 --> 00:01:28,106 mientras tratas de dormir? 27 00:01:34,577 --> 00:01:36,030 Perdona, llego con retraso. 28 00:01:36,087 --> 00:01:37,517 Ningún problema. 29 00:01:38,188 --> 00:01:39,287 Bonita bufanda. 30 00:01:39,662 --> 00:01:41,021 ¿Ay, de veras, te gusta? 31 00:01:41,084 --> 00:01:42,777 - Te embellece. - Gracias. 32 00:01:44,668 --> 00:01:46,475 ¿- Estás listo? - Si. 33 00:01:47,454 --> 00:01:49,772 - ¿Que hacemos? - No me lo preguntes. 34 00:01:51,112 --> 00:01:52,141 Ok. 35 00:01:52,643 --> 00:01:53,758 ¿Estás nervioso? 36 00:01:55,956 --> 00:01:57,284 ¿Debería estarlo? 37 00:01:59,152 --> 00:02:00,522 Si, estoy nervioso. 38 00:02:01,892 --> 00:02:03,168 Beh, no lo estes. 39 00:02:07,408 --> 00:02:09,273 Gracias para haber venido, Jim. 40 00:02:11,886 --> 00:02:14,136 Es normal sentirse un poco... 41 00:02:14,646 --> 00:02:15,714 incomodo. 42 00:02:15,969 --> 00:02:17,558 Debe ser difícil para ti. 43 00:02:18,972 --> 00:02:20,994 El que estés aquí, significa mucho para mí. 44 00:02:21,029 --> 00:02:22,199 Ciertamente. 45 00:02:22,840 --> 00:02:26,390 Significa de veras mucho, porque tienes que entender qué quiero enfrentarme contigo cara a cara 46 00:02:26,473 --> 00:02:28,916 y la mayoria de los hombres escaparían, por lo tanto gracias por... 47 00:02:28,951 --> 00:02:30,107 haber venido. 48 00:02:31,795 --> 00:02:32,867 De nada. 49 00:02:38,893 --> 00:02:40,602 ¿eh, sobre qué quieres enfrentarme? 50 00:02:40,612 --> 00:02:42,451 ¿Tengo que empezar ya? 51 00:02:42,685 --> 00:02:43,799 Si quieres. 52 00:02:43,924 --> 00:02:45,539 Jim, quiero decirte... 53 00:02:45,665 --> 00:02:46,753 qué... 54 00:02:47,316 --> 00:02:50,206 tu dinero está destruyéndote, el dinero de tu padre, yo... 55 00:02:50,423 --> 00:02:53,163 Es como si se estubiese ahogando con su vómito... 56 00:02:54,321 --> 00:02:57,878 Y me dan ganas de llorar, porque te imagino sin él, 57 00:02:58,318 --> 00:03:01,219 y sin tu dinero, y sin tu dinero, tú eres... 58 00:03:01,279 --> 00:03:03,086 una persona completamente diferente. 59 00:03:06,747 --> 00:03:09,397 Lo que me has hecho, no se hace, Jim. 60 00:03:10,037 --> 00:03:11,287 Ni a a mí... 61 00:03:12,370 --> 00:03:14,350 ni a ningúna otra persona, sencillamente... 62 00:03:15,328 --> 00:03:17,099 sencillamente no se hace. 63 00:03:21,470 --> 00:03:23,241 No sé que hacer con él. 64 00:03:23,527 --> 00:03:26,053 Es como si hablara a un muro. Yo no... ¿Porqué entonces... 65 00:03:26,126 --> 00:03:28,350 ¿Porqué entonces ha tenido que venir aquí? 66 00:03:32,359 --> 00:03:35,328 - Quiere... ella quiere... - No me habla. Háblame. 67 00:03:36,915 --> 00:03:38,718 Explícame porque es un éxito. 68 00:03:38,753 --> 00:03:41,154 Quizás hayas elegido el tipo de hombre equivocado. 69 00:03:41,164 --> 00:03:42,872 ¡Dímelo, cerdo de mierda! 70 00:03:42,882 --> 00:03:43,987 Jemma. 71 00:03:45,025 --> 00:03:46,619 ¡Dilo y basta ya! 72 00:03:46,770 --> 00:03:48,320 ¡No lo sé por qué! 73 00:03:49,361 --> 00:03:50,377 Jemma, 74 00:03:50,440 --> 00:03:54,840 yo no sé qué cosas ocurren en mi vida, o en tu... en tu vida. 75 00:03:56,298 --> 00:04:01,298 Las cosas se tienen que hablar, diría que hay en algo en ti... ¡Que me hace de veras tirar la toalla! 76 00:04:01,528 --> 00:04:02,856 Ah, ¿También ahora? 77 00:04:04,472 --> 00:04:06,504 Te hago pasarla ¿también quieres ahora? 78 00:04:06,626 --> 00:04:07,631 No. 79 00:04:21,451 --> 00:04:22,873 - Eh. - Eh. 80 00:04:25,157 --> 00:04:26,391 ¿Esta todo bien? 81 00:04:26,868 --> 00:04:28,134 Si, está bien. 82 00:04:29,842 --> 00:04:32,609 Escucha, pero... ¿Qué diablos hicimos, exactamente? 83 00:04:32,644 --> 00:04:33,831 No importa. 84 00:04:37,225 --> 00:04:38,295 ¿Eso es? 85 00:04:39,284 --> 00:04:42,334 - ¿Y ahora que debería hacer? - No me importa lo que hagas. 86 00:04:48,144 --> 00:04:49,285 Jemma me ha pagado. 87 00:04:49,342 --> 00:04:51,098 - ¿Pago? - Si, tu parte está en mi escritorio. 88 00:04:51,170 --> 00:04:52,811 Tranquila, está bajo llave. 89 00:04:53,004 --> 00:04:55,286 - ¿Pago? ¿Por qué? - Es una larga historia. 90 00:04:55,396 --> 00:04:57,338 - Me ha llevado a una sesión. ¿- Cuándo? 91 00:04:58,332 --> 00:05:00,339 Recien, recien he vuelto. 92 00:05:00,374 --> 00:05:02,900 La he visto durante la pausa del almuerzo. 93 00:05:02,978 --> 00:05:04,025 Tu... 94 00:05:04,234 --> 00:05:06,682 Me llamó anoche tarde. ¿Qué tendría que haber echo? 95 00:05:06,751 --> 00:05:10,105 Si un cliente te llama directamente, tú me lo dices enseguida. 96 00:05:10,169 --> 00:05:12,054 Así no está bien, es el protocolo. 97 00:05:12,112 --> 00:05:13,768 Me ha pagado 500 dólares. 98 00:05:13,919 --> 00:05:16,244 - ¿Que problema hay? - La semana pasada, fuiste a su casa 99 00:05:16,254 --> 00:05:18,566 sin decirmelo y ahora ella, ¿te llama a cada hora de la noche? 100 00:05:18,576 --> 00:05:20,779 - Fue una hora aceptable. - Fueron dos charlas con ella. 101 00:05:20,789 --> 00:05:22,742 Yo... No lo hagas. No es una buena idea. 102 00:05:22,862 --> 00:05:24,289 - ¿Por qué? - Está... 103 00:05:24,685 --> 00:05:26,180 está pasando un mal período. 104 00:05:26,253 --> 00:05:27,826 ¿Y tú como lo sabes? 105 00:05:28,538 --> 00:05:30,350 Me ha llevado a su psicólogo. 106 00:05:31,309 --> 00:05:34,757 Si, cree que me ha asumido por ésto. Creo de deberia... 107 00:05:34,949 --> 00:05:37,335 ¿ayudar, entiende? Hacerle superar esta crisis. 108 00:05:37,934 --> 00:05:41,684 Podría decir muchas cosas... pero no las diré, tendré la boca cerrada. 109 00:05:41,804 --> 00:05:42,975 Déjala estar. 110 00:05:43,059 --> 00:05:44,064 ¿Ok? 111 00:05:44,257 --> 00:05:45,993 Yo le hablaré de las reglas. 112 00:05:46,368 --> 00:05:48,113 - Ok. - Ahora me tengo que ir. 113 00:05:55,526 --> 00:05:57,625 ¿Estás bebiendo agua últimamente? 114 00:05:58,049 --> 00:06:00,143 - ¿Qué? - Pareces deshidratada. 115 00:06:00,914 --> 00:06:03,294 Que es, ¿Un insulto de dermatólogo? 116 00:06:03,503 --> 00:06:04,591 No, tesoro... 117 00:06:04,815 --> 00:06:06,663 el agua le va muy bien a la piel. 118 00:06:06,783 --> 00:06:09,483 Ya. Y es útil también para la depresión. 119 00:06:09,821 --> 00:06:11,149 has perdido tú perra. 120 00:06:11,368 --> 00:06:13,087 Ha muerto, y ya está olvidado. 121 00:06:13,154 --> 00:06:14,977 Estoy harta del agua, Ron. 122 00:06:15,945 --> 00:06:17,695 Quiero hablar de dinero. 123 00:06:17,785 --> 00:06:19,635 ¿- O bien? ¿- Tenemos algo? 124 00:06:20,185 --> 00:06:22,680 ¿Somos ricos o somos pobres? Yo no logro entenderlo. 125 00:06:22,715 --> 00:06:25,190 Tenemos a un Mercedes y le pagamos a Natasha. 126 00:06:25,225 --> 00:06:26,767 Pero por otro lado... 127 00:06:27,815 --> 00:06:28,820 Doris esta muerta. 128 00:06:28,855 --> 00:06:30,421 Beh, no somos ricos 129 00:06:30,715 --> 00:06:33,515 ni somos pobres, Jess, pero hemos perdido bastante. 130 00:06:33,805 --> 00:06:35,224 El 30% 131 00:06:35,695 --> 00:06:37,740 - Quizás el 40, por lo tanto... - ¿El 40%? 132 00:06:37,775 --> 00:06:40,660 - Tengo que ir al despacho. - ¿El 40% de qué? 133 00:06:40,695 --> 00:06:41,695 ¿Ron? 134 00:06:41,775 --> 00:06:43,425 He aquí que es frustrante. 135 00:06:44,025 --> 00:06:46,059 Ron, no me dices nunca nada. 136 00:06:47,305 --> 00:06:49,605 ¿hay algo que quieres comprar? 137 00:06:50,065 --> 00:06:53,575 ¿Si? ¿Te sientes descuidada? ¿Te falta algo? Porque... 138 00:06:53,745 --> 00:06:55,730 basta una palabra y la compraré. 139 00:06:55,765 --> 00:06:58,160 Y si no puedo permitirmela venderé mi Jaeger. 140 00:06:58,195 --> 00:06:59,887 Lavaré los platos. 141 00:07:00,355 --> 00:07:02,130 Comería carbones ardientes por ti, pequeña. 142 00:07:02,165 --> 00:07:04,780 No quiero que comas carbones ardientes, Ron. A mí... 143 00:07:04,815 --> 00:07:06,187 me basta... 144 00:07:07,155 --> 00:07:08,420 con saber los números. 145 00:07:08,455 --> 00:07:10,405 No tengo los números exactos, Jess. 146 00:07:10,585 --> 00:07:11,850 Pero si quieres echar una mano, 147 00:07:11,885 --> 00:07:15,885 puedes hacer una lista de los potenciales ahorros en los gastos de la casa, o... 148 00:07:16,265 --> 00:07:18,315 siempre puedes encontrar un trabajo. 149 00:07:30,235 --> 00:07:33,435 Aún no tengo noticias, pero suerte. 150 00:07:33,515 --> 00:07:34,977 Eh. ¡Hola! 151 00:07:35,495 --> 00:07:37,190 - Gracias por haber aceptado el encuentro. ¿- Que? 152 00:07:37,225 --> 00:07:39,540 Te he dejado un mensaje preguntándote donde encontrarnos? 153 00:07:39,575 --> 00:07:42,275 Ay. Continuen. Los alcanzo después. 154 00:07:42,365 --> 00:07:44,210 - Perdona, ¿Qué haces aquí? - Sé que estas ocupada 155 00:07:44,245 --> 00:07:45,740 porque no has vuelto a llamar, pero... 156 00:07:45,775 --> 00:07:48,925 - estaba por los alrededores, por lo tanto he pensado... - Terry. 157 00:07:49,275 --> 00:07:52,096 - Estoy trabajando. Aquí es mi trabajo. - Me llamo Tanya. 158 00:07:52,465 --> 00:07:56,830 - Ok, díme porque estás aquí. - Me escuchas. Creí haber sido clara 159 00:07:56,865 --> 00:07:59,030 en nuestro coloquio inicial. Ahora, 160 00:07:59,065 --> 00:08:03,190 lo que hicistes fue algo ortodoxo y te tengo dicho "Esta bien, basta con respetar las reglas." 161 00:08:03,225 --> 00:08:08,170 Y una de las reglas es no contactes o le pagues directamente "al cliente". 162 00:08:08,465 --> 00:08:09,565 Eh. Tu. 163 00:08:09,615 --> 00:08:11,065 Si, enseguida voy. 164 00:08:11,355 --> 00:08:12,356 Ok. 165 00:08:13,815 --> 00:08:17,615 - Despues te veré, Brad. - Es muy simple eso que... 166 00:08:17,655 --> 00:08:19,280 Luego así son las cosas. 167 00:08:19,315 --> 00:08:21,829 Y, lo sabes porque eres una mujer de negocios, 168 00:08:21,895 --> 00:08:25,280 entiendes, después de años de trabajo, qué hay ciertos sistemas 169 00:08:25,315 --> 00:08:28,365 qué hacen que los trenes lleguen a tiempo y... 170 00:08:28,685 --> 00:08:29,998 Voy enseguida. 171 00:08:30,335 --> 00:08:32,844 Yo... ¿de qué estás hablando? 172 00:08:33,035 --> 00:08:34,629 De nuestros parámetros. 173 00:08:34,875 --> 00:08:37,375 ¿Y si te ignorara e hiciera lo que yo quiera? 174 00:08:38,005 --> 00:08:39,035 ¿Que? 175 00:08:39,875 --> 00:08:42,365 Que yo pueda de... no sé, del no... 176 00:08:42,525 --> 00:08:44,385 ¿preocuparme de escucharte? 177 00:08:46,515 --> 00:08:49,665 Beh, yo te detendría. Es un servicio que yo proveo. 178 00:08:49,775 --> 00:08:51,770 Soy la que hace las reglas. 179 00:08:51,875 --> 00:08:54,700 Jemma. Jemma, no soporto de buena gana la gente estúpida. 180 00:08:54,735 --> 00:08:57,290 Ahora, escucha, Ray es un empleado mío. 181 00:08:57,325 --> 00:09:02,136 Ahora, no puedes llegar a el si no es por mi. Estamos atados inexorablemente. 182 00:09:02,555 --> 00:09:03,605 ¿Quién es Ray? 183 00:09:04,165 --> 00:09:05,525 ¿Entiendelo, Randall? 184 00:09:05,975 --> 00:09:07,326 No, no... 185 00:09:07,485 --> 00:09:10,050 entiendes lo que quiero decir de Randall. no existe ningun Ray. 186 00:09:10,085 --> 00:09:11,460 ¿Sabes que? estas despedida. 187 00:09:11,495 --> 00:09:13,600 ¡Exacto: te despido como cliente! 188 00:09:13,635 --> 00:09:16,535 Sabes, tengo bastante de esto y de mujeres como tú. 189 00:09:16,735 --> 00:09:18,087 ¡Qué liberación! 190 00:09:25,705 --> 00:09:26,955 ¿Vas a lo grande, eh? 191 00:09:27,575 --> 00:09:30,210 - Mirá el nuevo panel. - Todavía tiene un olor... 192 00:09:30,245 --> 00:09:32,120 - un poco extraño, peral. - Es normal. 193 00:09:32,155 --> 00:09:36,455 En todo caso también lo solucionaré antes qué ustedes regresen de nuevo aquí. 194 00:09:37,105 --> 00:09:38,494 - OK. - Perfecto. 195 00:09:38,585 --> 00:09:40,135 Ahora elegimos el coche. 196 00:09:41,585 --> 00:09:43,900 Ok, has visto aquéllos qué pienso son buenos. 197 00:09:43,935 --> 00:09:46,085 Dime cuál sera tu elegido. 198 00:09:46,805 --> 00:09:49,010 ¿- Un Caballo salvaje de los 89? - Ya. Vintage. 199 00:09:49,045 --> 00:09:51,545 Así dice el anuncio. Un coche absurdo. 200 00:09:52,165 --> 00:09:54,292 Tiene 190 mil kilómetros. 201 00:09:54,665 --> 00:09:55,722 ¿Y entonces? 202 00:09:56,385 --> 00:10:00,085 Son kilómetros sobre autopista. He hablado con el propietario. 203 00:10:00,635 --> 00:10:02,768 Ok, chicos. deciden ustedes. 204 00:10:03,435 --> 00:10:05,760 ¿Eh, adónde vas? Pensé que teniamos que comprar un coche. 205 00:10:05,795 --> 00:10:07,760 No le importa un comino, papa. 206 00:10:07,795 --> 00:10:10,460 Sólo le impórta su chico del culo grande. 207 00:10:10,495 --> 00:10:12,295 Eh, eh. no llores, Damon. 208 00:10:12,335 --> 00:10:15,235 Quizás ella ve en él algo que tú no ves. 209 00:10:15,895 --> 00:10:18,810 ¿- De qué hablas? - Digo que las personas son complejas. 210 00:10:18,845 --> 00:10:19,945 Son como... 211 00:10:20,635 --> 00:10:21,987 cebollas. 212 00:10:23,055 --> 00:10:24,850 Sacas una capa y... 213 00:10:24,885 --> 00:10:28,690 a veces encuentras algo qué no esperabas. 214 00:10:29,235 --> 00:10:32,134 No, no es verdad. Sólo encuentras otra cebolla. 215 00:10:40,905 --> 00:10:44,458 Puerca vaca, Ray. Este apuesto está viniendo de veras bien. 216 00:10:45,135 --> 00:10:48,027 Todavía apesta a Peral. 217 00:10:50,575 --> 00:10:52,520 - Entonces, él es tu... - Hola. 218 00:10:52,555 --> 00:10:56,141 - Hola. Tú tienes que ser... - Si, Tanya, él es mi hijo. 219 00:10:56,735 --> 00:10:57,735 Damon. 220 00:10:57,995 --> 00:10:58,995 Tanya. 221 00:10:59,345 --> 00:11:00,873 Hola. Wow. 222 00:11:00,975 --> 00:11:04,150 Creo de ver el parecido. Ya... 223 00:11:04,385 --> 00:11:06,760 ¿- Las cejas, justo? - Damon, vuelve enseguida. 224 00:11:06,795 --> 00:11:10,910 Echas un vistazo al Caballo salvaje de los 89. Puedes usar este tiempo para que te guste. 225 00:11:10,945 --> 00:11:13,350 - Ha sido un placer conocerte. - Y a mi también. 226 00:11:13,385 --> 00:11:14,625 Gracias, Tanya. 227 00:11:14,855 --> 00:11:18,060 - Ahora mi hijo cree que eres mi chica. ¿- Sólo por qué he venido a tu casa? 228 00:11:18,095 --> 00:11:19,170 No te hagas el niño. 229 00:11:19,205 --> 00:11:21,110 ¿- Que quieres? - Tengo buenas noticias. 230 00:11:21,145 --> 00:11:24,620 He hablado con Molly y te quiere de nuevo para sábado por la tarde. 231 00:11:24,655 --> 00:11:26,660 ¿- Este sábado? - Si. Puedes... 232 00:11:26,695 --> 00:11:30,180 ire allí rapido y luego vendre a hacer un poco de download. 233 00:11:30,215 --> 00:11:32,923 Tengo una buena película en Netflix.com para ver. 234 00:11:32,958 --> 00:11:34,996 Podríamos hacer palomitas, podrías venir conmigo. 235 00:11:35,031 --> 00:11:37,300 Tanya, yo tengo una vida. Tengo un partido este sábado. 236 00:11:37,335 --> 00:11:39,299 Está bien, podemos hacerlo el viernes, entonces. 237 00:11:39,334 --> 00:11:41,898 No, Jemma ha dicho que quiere verme el viernes. 238 00:11:41,933 --> 00:11:44,833 No te preocupes. Le diré de reservar contigo. 239 00:11:45,906 --> 00:11:48,563 Ok, Es demasiado tarde para eso. 240 00:11:49,512 --> 00:11:51,963 He tomado una decisión, en cuanto al manager. 241 00:11:51,998 --> 00:11:53,551 ¿De qué estas hablando? 242 00:11:53,709 --> 00:11:55,120 Ambos somos manager. 243 00:11:55,155 --> 00:11:58,848 - Si es un sitio. - No, es maleducada, y la he despedido. 244 00:11:58,883 --> 00:12:01,150 La he despedido. "He perdido la paciencia. 245 00:12:01,185 --> 00:12:04,110 - La he despedido." ¡- Beh, "retomala!" 246 00:12:04,145 --> 00:12:06,786 Cristo, Tanya, por que ¿motivo has arruinado todo? 247 00:12:06,821 --> 00:12:09,161 No he sido yo quien ha arruinado todo. 248 00:12:11,718 --> 00:12:14,774 ¿Arreglo todo, ok? Arreglaré todo. 249 00:12:14,809 --> 00:12:17,626 Yo... Yo... déjame en paz. 250 00:12:19,752 --> 00:12:22,502 Mamá, yo no... no me parece justo hacerlo. 251 00:12:22,537 --> 00:12:24,914 Ronnie es una persona reservada. Quiero respetar su vida privada. 252 00:12:24,949 --> 00:12:27,542 ¿- Y por lo tanto? Tú incluso vas. ¿- Y tú? 253 00:12:27,577 --> 00:12:30,166 Yo me quedo aquí, y no respeto su vida privada. 254 00:12:31,641 --> 00:12:34,512 ¡Mira! Extractos de cuenta de tarjetas de crédito. 255 00:12:34,547 --> 00:12:37,431 Visa... Mastercard... 256 00:12:37,466 --> 00:12:39,954 - Otra Visa. ¿- Y esto qué probaría? 257 00:12:39,989 --> 00:12:43,799 Los pobres no gastan tanto. Sólo los rico pueden hacerlo. 258 00:12:45,368 --> 00:12:48,572 Asegurate de reponer todo en su lugar. Se se entera de algo esta desplazado. 259 00:12:48,607 --> 00:12:52,156 ¡Eres su mujer! Tienes el derecho a saber si tu marido es un mentiroso. 260 00:12:52,191 --> 00:12:55,549 ¡- No es un mentiroso, mamá! - Es peor que un mentiroso. 261 00:12:55,584 --> 00:12:59,027 Una niña liberada. ¡Peor que una niña! 262 00:12:59,062 --> 00:13:01,451 Te liberas como un animalito. 263 00:13:01,940 --> 00:13:03,896 Como tu perro muerto. 264 00:13:03,931 --> 00:13:05,506 ¿Pero qué estas diciendo? 265 00:13:05,541 --> 00:13:08,291 ¿Quieres hacerte un punturina en la cara? 266 00:13:08,326 --> 00:13:10,823 Demasiadas arrugas aquí, demasiados granujos en ella. 267 00:13:10,858 --> 00:13:13,486 Cuida de mí, mamá. Si cuida de ti. 268 00:13:13,521 --> 00:13:15,885 ¿Cuánto dinero tiene? ¿Lo sabes? 269 00:13:15,920 --> 00:13:19,078 Ciertamente que no, porque él no quiere que tú lo sepas. 270 00:13:20,015 --> 00:13:23,215 Ahora basta. Estás haciéndome volver loca, pónlos en calle. 271 00:13:26,008 --> 00:13:27,827 ¡Sus inversiones en la bolsa! 272 00:13:27,862 --> 00:13:31,244 He encontrado la carpeta más importante de todas. 273 00:13:31,570 --> 00:13:34,152 Ahora me dices que no es rico. 274 00:13:34,187 --> 00:13:37,887 833.000 dólares. 275 00:13:41,627 --> 00:13:43,828 ¿Por qué esta entre paréntesis? 276 00:13:44,848 --> 00:13:46,763 Está en pérdida, mamá. 277 00:13:49,935 --> 00:13:54,082 Quiere decir que ha perdido 833.000... dólares. 278 00:13:57,980 --> 00:14:00,923 Esta bien, a lo mejor me equivoqué. A lo mejor ha perdido su dinero. 279 00:14:01,988 --> 00:14:04,899 ¿Tienes hambre? Preparo algo que comer. 280 00:14:05,652 --> 00:14:09,325 "Soy Jemma. Ten paciencia, tendréis una respuesta, antes o después." 281 00:14:09,360 --> 00:14:11,621 No. Eh, Jemma, es Tanya. 282 00:14:12,826 --> 00:14:14,924 Escucha, tengo buenas noticias. 283 00:14:14,959 --> 00:14:19,073 Con respecto al pequeño malentendido que hemos tenido, he hablado de ello con Randall 284 00:14:19,108 --> 00:14:23,358 y hemos decidido permitirte de... seguir siendo nuestro cliente. 285 00:14:23,924 --> 00:14:28,004 Conque tú... respetas nuestras reglas. 286 00:14:28,039 --> 00:14:32,122 Por favor me vuelves a llamar ¿apenas puedas, Está bien? 287 00:14:37,660 --> 00:14:40,335 - Deberías volverla a llamar. - Lo siento. 288 00:14:40,370 --> 00:14:43,339 He sido empeñada. Pero en serio, Randall... 289 00:14:43,374 --> 00:14:46,224 Todo eso de hablar de ¿reglamentos y parámetros? 290 00:14:46,917 --> 00:14:49,311 Es un poco agitado, tu Tanya. 291 00:14:49,346 --> 00:14:52,836 - No es mi Tanya. ¿- Beh es tu patrona, no? 292 00:14:55,505 --> 00:14:59,705 - Creí ser un curador editorial. - Ay, un curador editorial. 293 00:15:00,667 --> 00:15:03,167 Es desde ayer que no es más interesante. 294 00:15:04,192 --> 00:15:06,211 ¿Cuál es tu verdadero nombre? 295 00:15:10,975 --> 00:15:12,361 No puedo decirtelo. 296 00:15:12,396 --> 00:15:15,352 ¿Por qué no? Dame un poco de tu confianza. 297 00:15:16,398 --> 00:15:20,475 Y si no puedes, inventa algo. No notaría la diferencia. 298 00:15:24,763 --> 00:15:26,156 Me llamo Ray. 299 00:15:28,637 --> 00:15:29,637 Continua. 300 00:15:30,592 --> 00:15:31,851 - Me dices cualquier otra cosa. - No. 301 00:15:31,886 --> 00:15:33,230 - Te ruego. - No. 302 00:15:33,265 --> 00:15:34,473 Te pagaré. 303 00:15:35,247 --> 00:15:36,266 Mucho. 304 00:15:36,775 --> 00:15:39,491 ¿-Que crees que soy, una puta? - Si. 305 00:15:39,839 --> 00:15:41,663 Si, eres una puta. 306 00:15:42,462 --> 00:15:44,705 Eres tan divertido, sexy... 307 00:15:45,070 --> 00:15:46,920 Estoy realmente hechizada. 308 00:15:47,261 --> 00:15:49,304 Pero ahora me dirás todo. 309 00:15:53,435 --> 00:15:55,577 ¿Sólo tienes esta profesión? 310 00:15:57,972 --> 00:15:59,272 ¿Eres un bombero? 311 00:15:59,733 --> 00:16:00,733 No. 312 00:16:00,800 --> 00:16:02,150 ¿Policía? 313 00:16:02,972 --> 00:16:03,972 No. 314 00:16:04,007 --> 00:16:05,457 ¿- Hidráulico? - No. 315 00:16:06,041 --> 00:16:07,739 Párala de torturarme. 316 00:16:08,615 --> 00:16:09,615 No. 317 00:16:09,932 --> 00:16:12,682 Estás haciéndome venir gana de barrerte. 318 00:16:12,787 --> 00:16:15,187 Tendré que hacerte pagar el dobles entonces. 319 00:16:15,270 --> 00:16:18,116 Dime que haces para vivir. 320 00:16:20,531 --> 00:16:22,201 Soy un entrenador. 321 00:16:23,138 --> 00:16:26,745 Soy un entrenador de basket... en el colegio secundario. 322 00:16:28,008 --> 00:16:29,958 Quiero verte mientras lo haces. 323 00:16:30,585 --> 00:16:33,213 Quiero decir... de entrenador. 324 00:16:33,248 --> 00:16:35,403 VIENDO UNA ZORRA BLANCA ACERCARSE A UNO DE SUS TRAPPOLE, 325 00:16:35,438 --> 00:16:38,188 NANOOK HACE UNA SEÑAL A SU FAMILIA DE DESVIAR 326 00:17:04,884 --> 00:17:07,105 Adelante... ¡la defensa! 327 00:17:07,140 --> 00:17:08,800 Vamos! 328 00:17:12,896 --> 00:17:15,591 otro partido destinado a la derrota. 329 00:17:15,626 --> 00:17:17,750 Aqui muchos equipos tomaron el desayuno 330 00:17:17,785 --> 00:17:20,535 < i>a duras penas me acordé como se vencia.< / i> 331 00:17:21,125 --> 00:17:22,931 -Fallo! ¡- Pero no lo ha tocado tampoco! 332 00:17:22,966 --> 00:17:25,451 Adelante, árbitro... ¡un poco para cada uno! 333 00:17:25,880 --> 00:17:28,930 Toda la tarde el árbitro invento los errores. 334 00:17:31,421 --> 00:17:33,224 ¿Qué estás mirando, Ray? 335 00:17:33,798 --> 00:17:36,494 - A Ti. - Concentrate en el partido. 336 00:17:40,595 --> 00:17:42,238 Fin del segundo tiempo! 337 00:17:42,273 --> 00:17:46,354 El tanteador es: Lobos 26 - Hachas de Guerra 36 338 00:17:47,274 --> 00:17:49,881 O Dios, adoro esos brillos de labios... ¿dónde lo has encontrado? 339 00:17:49,916 --> 00:17:53,593 Hola... puedo tener un billete ¿por los Lobos y dos spillette? 340 00:17:53,628 --> 00:17:56,685 ¿- Quieres decir por el partido? - Cierto... el partido. 341 00:17:57,930 --> 00:18:00,062 - Gracias. - Hola. 342 00:18:00,097 --> 00:18:02,920 Ay, hola... ¿Damon, verdad? 343 00:18:03,134 --> 00:18:05,756 ¿- Como estás? - Estoy bien. 344 00:18:05,791 --> 00:18:08,726 - Pelen, Lobos, Pelen... - Tu eres... 345 00:18:08,761 --> 00:18:10,956 ¿Tu eres una que va a ver los partidos? 346 00:18:10,991 --> 00:18:13,185 Ay, no, es que... estuva en casa... 347 00:18:13,220 --> 00:18:17,506 Estoy un poco de mal humor, y he pensado que tenia que estar con seres humanos. 348 00:18:17,541 --> 00:18:18,919 Ya, beh... 349 00:18:19,890 --> 00:18:22,006 Imagino que aquí hay seres humanos. 350 00:18:22,041 --> 00:18:24,865 - Si te gustan estas cosas. ¿- Eres un tipo divertido, eh? 351 00:18:24,900 --> 00:18:27,083 Si... imagino... 352 00:18:27,118 --> 00:18:29,968 Imagino tener una personalidad divertida. 353 00:18:30,698 --> 00:18:33,507 - Eh, tesoro... ¿estás listo? - Hola. 354 00:18:33,542 --> 00:18:36,954 Mamá... esta es una amiga de papa. 355 00:18:37,764 --> 00:18:40,464 Ay, wow... una amiga de papa. 356 00:18:40,499 --> 00:18:43,141 - Yo soy Jessica. - Hola... Tanya. 357 00:18:43,176 --> 00:18:45,476 - Gusto de conocerte. - Placer. 358 00:18:45,709 --> 00:18:47,481 Ehm... ¿tú eres Darby, verdad? 359 00:18:47,516 --> 00:18:49,106 Ehm... Si. 360 00:18:49,562 --> 00:18:50,852 Fantástico. 361 00:18:51,195 --> 00:18:52,725 Bien... 362 00:18:52,981 --> 00:18:55,052 ¿Pues, volvemos al partido? 363 00:18:55,087 --> 00:18:57,061 ¿- Dónde te sientas? ¿- Yo? Ay, no sabría. 364 00:18:57,096 --> 00:18:58,964 No sé, ahi. 365 00:18:58,999 --> 00:19:01,112 El 51 está haciéndonos trizas. 366 00:19:01,348 --> 00:19:02,598 Ya. 367 00:19:05,242 --> 00:19:07,167 sé que habría debido prestar más atención. 368 00:19:07,202 --> 00:19:08,754 Es que mi corazón no lo fue. 369 00:19:08,789 --> 00:19:11,021 ¿Pazderka, recorta pegado al culo, ok? 370 00:19:11,056 --> 00:19:13,614 ¡Adelante, están en un equipo sénior! 371 00:19:13,649 --> 00:19:16,477 Por dos años nadie ha venido a mis partidos. 372 00:19:16,512 --> 00:19:20,214 Y ahora, en la peor cadena de derrotas de mi vida 373 00:19:21,492 --> 00:19:24,351 mi ex mujer, mis dos hijos 374 00:19:24,386 --> 00:19:28,555 y mi patrona estan sentados todos juntos. 375 00:19:28,590 --> 00:19:30,269 ¡Fuerza, vamos! 376 00:19:30,891 --> 00:19:32,693 ¿Pero qué tiene papa? 377 00:19:32,728 --> 00:19:34,801 Parece tiene la cabeza en otro lugar. 378 00:19:34,836 --> 00:19:38,102 No sabría... ¿Tiene sobre peso? 379 00:19:38,137 --> 00:19:40,239 Creo que ha perdido peso. 380 00:19:40,274 --> 00:19:41,980 Debe ser todo ese camping. 381 00:19:42,015 --> 00:19:45,680 No tienes la mínima idea de cuán idiota eres? 382 00:19:45,715 --> 00:19:47,756 Quiero decir... no tienes tampoco personalidad.' 383 00:19:47,791 --> 00:19:50,210 - Si que tengo, personalidad. - No, en cambio. 384 00:19:50,245 --> 00:19:52,032 Hasta los goth piensan que te pueden poseer. 385 00:19:52,067 --> 00:19:54,238 Chicos, por favor. 386 00:19:54,273 --> 00:19:56,032 Que quieres decir. 387 00:19:56,067 --> 00:19:58,169 ¿Tus cuantos años tienes? 388 00:19:59,692 --> 00:20:02,514 Ay, no... yo sólo enseño, a los chicos. 389 00:20:02,549 --> 00:20:06,599 Quiero decir que enseñaba poesía a los chicos, antes de los cortes de los fondos. 390 00:20:07,381 --> 00:20:10,055 Entonces... a menudo vienes ¿a los partidos de Ray? 391 00:20:10,090 --> 00:20:12,330 ¿Quién, yo? ¡Nunca! 392 00:20:12,365 --> 00:20:14,765 Quiero decir, vine cuando nos casamos. 393 00:20:14,800 --> 00:20:17,055 Conduje las cheerleader, en mis tiempos. 394 00:20:17,090 --> 00:20:20,555 Pero no, esta noche he pensado "que bueno", mi marido trabaja hasta tarde... 395 00:20:20,590 --> 00:20:24,895 soy una mujer adulta, iré a pasar una linda noche con mís dos adorables hijos 396 00:20:24,930 --> 00:20:26,985 a ver el partido de los Lobos como antes. 397 00:20:27,020 --> 00:20:29,520 ¿Verdad, chicos? ¿No estamos divirtiéndo? 398 00:20:30,279 --> 00:20:32,153 Si de veras es una buena cosa. 399 00:20:32,582 --> 00:20:34,422 ¿Cómo es que conoces Ray? 400 00:20:36,788 --> 00:20:38,626 Somos amigos. 401 00:20:39,564 --> 00:20:41,462 Buenos amigos. 402 00:20:42,217 --> 00:20:44,452 Es complicado... entre yo y Ray. 403 00:20:45,656 --> 00:20:49,253 ¿- Por qué? - Wow... ¡buen tiro! 404 00:20:49,543 --> 00:20:51,155 ¡Fuerza Lobos! 405 00:20:51,624 --> 00:20:53,691 No, fue para el otro equipo. 406 00:20:53,977 --> 00:20:55,232 Nosotros somos los blancos, ellos los colorado. 407 00:20:55,267 --> 00:20:57,558 Tiempo, tiempo... tiempo. 408 00:20:58,063 --> 00:21:00,763 - Tiempo. - Ven aquí, fuerza, muévanse. 409 00:21:00,881 --> 00:21:03,178 Este equipo no es siete puntos mejor que nosotros. 410 00:21:03,861 --> 00:21:07,661 ¿De acuerdo? No tenemos que hacer otra qué tirar mas a la canasta. 411 00:21:07,708 --> 00:21:09,279 Es un partido simple, chicos. 412 00:21:09,314 --> 00:21:11,075 luego llego ella. 413 00:21:11,626 --> 00:21:15,546 Me lo dijo, pero no creí que vendria en serio. 414 00:21:18,646 --> 00:21:21,252 de repente he sentido. 415 00:21:21,447 --> 00:21:23,404 ganas de vencer. 416 00:21:24,194 --> 00:21:26,740 ganas de vencer. 417 00:21:26,775 --> 00:21:29,135 frente a ella. 418 00:21:29,170 --> 00:21:31,729 Esta bien, Mike... yo pienso. 419 00:21:32,402 --> 00:21:34,249 Escuchen, chicos. 420 00:21:34,284 --> 00:21:36,598 No se trata de los tiros. 421 00:21:36,633 --> 00:21:38,233 No se trata de ellos. 422 00:21:38,560 --> 00:21:40,354 Se trata de ustedes... 423 00:21:40,830 --> 00:21:42,116 de eso que tienen dentro. 424 00:21:42,151 --> 00:21:45,085 Eso que tienén dentro. 425 00:21:45,120 --> 00:21:46,989 Que les gustaría pensar, esta noche, 426 00:21:47,024 --> 00:21:49,263 volviendo a ver la repetición del partido en vuestra cabeza, 427 00:21:49,298 --> 00:21:51,865 a luces apagadas, ¿mientras tratán de dormir? 428 00:21:51,900 --> 00:21:54,112 ¿Qué han dado el 70 porciento? 429 00:21:54,786 --> 00:21:56,254 ¿O el 80 porciento? 430 00:21:57,885 --> 00:21:59,923 Si no lo ponemos todo, 431 00:22:00,075 --> 00:22:04,166 si no damos todo lo que tenemos, 432 00:22:06,265 --> 00:22:09,407 que cosa señalará el tablero... ¡perderemos! 433 00:22:09,653 --> 00:22:13,503 Si en cambio creemos ser mejores de lo que los otros crean, 434 00:22:19,098 --> 00:22:21,296 si jugamos con el corazón, 435 00:22:21,301 --> 00:22:24,908 olvidense de la puntuación no tendrá importancia. El tablero... 436 00:22:25,267 --> 00:22:26,817 no tendrá importancia. 437 00:22:29,709 --> 00:22:30,822 Vencemos en todo caso. 438 00:22:36,271 --> 00:22:37,517 Vencemos en todo caso. 439 00:22:42,217 --> 00:22:43,959 A las tres todo en defensa. 440 00:22:44,064 --> 00:22:45,728 ¡Ok, chicos, uno, dos, tres! 441 00:22:45,834 --> 00:22:48,873 - ¡En defensa! - ¡Vamos, vamos, vamos! 442 00:22:53,067 --> 00:22:55,713 - ¡Si! ¡Si! - ¡Si! ¡Perfecto! 443 00:23:01,018 --> 00:23:02,687 ¡Vamos, arbitro! 444 00:23:02,721 --> 00:23:06,490 No hagan un condicionante del hecho que los ¡adversarios son de una zona fighetta! 445 00:23:06,525 --> 00:23:09,360 - ¡Te sientas y está callado! - ¡Te sientas tú! 446 00:23:09,689 --> 00:23:14,599 ¡- Fuerza, Lobos, fuercen! ¡- Fuerza, Lobos, fuercen! 447 00:23:16,023 --> 00:23:18,085 Vuelva verme entrenar. 448 00:23:18,120 --> 00:23:20,248 No quise que me vieran perder. 449 00:23:20,257 --> 00:23:21,923 Sera recompensada del dinero que gastó. 450 00:23:21,957 --> 00:23:23,624 esta serie de derrotas... 451 00:23:23,675 --> 00:23:26,544 que serios habrían concluido! 452 00:23:29,331 --> 00:23:30,664 ¡Si! 453 00:23:31,466 --> 00:23:33,200 ¡Márcalo! ¡Márcalo! 454 00:24:28,490 --> 00:24:30,391 Ningun error. ¡Ningun error! 455 00:24:36,181 --> 00:24:38,649 el resultado final 456 00:24:38,667 --> 00:24:41,836 es de 56 puntos por los Lobos 457 00:24:41,870 --> 00:24:44,705 contra 55 de los Hachas de Guerra. 458 00:25:05,027 --> 00:25:07,378 ¿- Quién es aquél? - No lo sé. 459 00:25:15,153 --> 00:25:17,671 Sencillamente perfecto. 460 00:25:20,115 --> 00:25:22,576 Bueno. ¡He aquí que me gusta ver! 461 00:25:22,611 --> 00:25:25,468 Buen partido, Mike. Gracias para haber sido duro, 462 00:25:25,473 --> 00:25:27,130 - sabes, hasta que'... ¿- Hasta que cosa? 463 00:25:27,135 --> 00:25:31,184 Hasta que no entró la ¿rubia te hizo restablecerte? ¿Quién es? 464 00:25:31,219 --> 00:25:33,973 Ehm, ella es... es mi amuleto. 465 00:25:34,324 --> 00:25:35,871 Eh, espera un instante. 466 00:25:35,876 --> 00:25:38,059 Eh. Eh, espérame. 467 00:25:38,895 --> 00:25:40,394 ¿Qué quieres de mí, Ray? 468 00:25:40,429 --> 00:25:42,399 Escucha, me has pagado para venir aquí. 469 00:25:42,434 --> 00:25:44,192 He probado a hacerla reservar para ti, pero... 470 00:25:44,197 --> 00:25:47,068 ¿En todo caso, que haces tú aquí? Yo... pensé que no te gustaba el deporte. 471 00:25:47,073 --> 00:25:49,770 Le has dicho dónde trabajas. Le has dicho que haces. 472 00:25:49,805 --> 00:25:52,707 Le has dicho quién eres. La has hecho entrar en tu vida. 473 00:25:52,836 --> 00:25:55,203 ¿Te has vuelto loco? Podríamos ¡ir a la cárcel por ésto! 474 00:25:55,309 --> 00:25:56,492 Tranquila. 475 00:25:57,910 --> 00:25:59,328 Confío en ella. 476 00:25:59,981 --> 00:26:02,950 Tú tú... tú confías en ella. 477 00:26:06,922 --> 00:26:09,507 ¡- Eh! Eh, coach. ¡- Eh! 478 00:26:44,376 --> 00:26:48,162 ¡- Aquel fue un salto! - Ya. 479 00:26:49,614 --> 00:26:51,749 Ha pasado mucho tiempo. 480 00:26:51,783 --> 00:26:54,468 Siempre eres igual. Pareces feliz. 481 00:26:59,104 --> 00:27:01,237 ¿Quieres una relación exclusiva conmigo? 482 00:27:01,764 --> 00:27:03,477 Beh, quieres llevarme a tu casa 483 00:27:03,512 --> 00:27:05,596 ¿a hacer el juego de la botella? 484 00:27:07,620 --> 00:27:08,650 Sabes... 485 00:27:09,682 --> 00:27:12,486 quizás tu no tienes que pagar mas. 486 00:27:13,082 --> 00:27:15,382 Ay, pero no sería tan divertido. 487 00:27:20,552 --> 00:27:24,584 DRECKER HACE UNA TOMA QUE CAMBIA EL PARTIDO QUE LLEVA A LOS LOBOS A LAS FINALES 488 00:27:28,242 --> 00:27:32,472 [www.subtitulos.es]