1
00:00:05,958 --> 00:00:09,874
Traducción: Ricardom
2
00:00:09,909 --> 00:00:11,935
3
00:00:11,970 --> 00:00:14,885
Revisión: Ralpz
4
00:00:15,437 --> 00:00:17,461
¿te sirve un nuevo amor?
5
00:00:19,654 --> 00:00:21,542
Eh, estoy listo.
6
00:00:23,575 --> 00:00:26,075
Quieres mi tiempo?
7
00:00:27,900 --> 00:00:31,151
Estoy disponible.
8
00:00:31,880 --> 00:00:33,822
Porque soy quien
9
00:00:33,857 --> 00:00:35,868
te hará vivir
10
00:00:35,903 --> 00:00:39,204
cuando ella no era nadie.
11
00:00:39,943 --> 00:00:42,090
Seré tu hombre.
12
00:00:45,682 --> 00:00:47,912
Si, es quien
13
00:00:47,947 --> 00:00:49,831
te hará vivir
14
00:00:49,866 --> 00:00:52,284
cuando ella no era nadie.
15
00:00:53,856 --> 00:00:56,121
Seré tu hombre.
16
00:00:57,803 --> 00:01:00,108
Seré tu hombre.
17
00:01:00,931 --> 00:01:02,681
Ok!
18
00:01:03,535 --> 00:01:06,129
[www.Subtitulos.es]
19
00:01:08,573 --> 00:01:10,361
Solo porque hemos perdido,
20
00:01:10,974 --> 00:01:14,141
solo porque el pasado no es
como quisimos que fuera,
21
00:01:14,242 --> 00:01:16,940
no significa que
no podemos cambiar.
22
00:01:18,245 --> 00:01:20,292
Anoche en un santiamén, podría hacerlo.
23
00:01:20,699 --> 00:01:22,265
Que te gustaría pensar, esta noche,
24
00:01:22,300 --> 00:01:24,667
reviviendo la repetición de
todo esto en tu cabeza,
25
00:01:24,702 --> 00:01:26,145
las luces apagadas
26
00:01:26,306 --> 00:01:28,106
mientras tratas de dormir?
27
00:01:34,577 --> 00:01:36,030
Perdona, llego con retraso.
28
00:01:36,087 --> 00:01:37,517
Ningún problema.
29
00:01:38,188 --> 00:01:39,287
Bonita bufanda.
30
00:01:39,662 --> 00:01:41,021
¿Ay, de veras, te gusta?
31
00:01:41,084 --> 00:01:42,777
- Te embellece.
- Gracias.
32
00:01:44,668 --> 00:01:46,475
¿- Estás listo?
- Si.
33
00:01:47,454 --> 00:01:49,772
- ¿Que hacemos?
- No me lo preguntes.
34
00:01:51,112 --> 00:01:52,141
Ok.
35
00:01:52,643 --> 00:01:53,758
¿Estás nervioso?
36
00:01:55,956 --> 00:01:57,284
¿Debería estarlo?
37
00:01:59,152 --> 00:02:00,522
Si, estoy nervioso.
38
00:02:01,892 --> 00:02:03,168
Beh, no lo estes.
39
00:02:07,408 --> 00:02:09,273
Gracias para haber venido, Jim.
40
00:02:11,886 --> 00:02:14,136
Es normal sentirse un poco...
41
00:02:14,646 --> 00:02:15,714
incomodo.
42
00:02:15,969 --> 00:02:17,558
Debe ser difícil para ti.
43
00:02:18,972 --> 00:02:20,994
El que estés aquí,
significa mucho para mí.
44
00:02:21,029 --> 00:02:22,199
Ciertamente.
45
00:02:22,840 --> 00:02:26,390
Significa de veras mucho, porque tienes que entender
qué quiero enfrentarme contigo cara a cara
46
00:02:26,473 --> 00:02:28,916
y la mayoria de los hombres
escaparían, por lo tanto gracias por...
47
00:02:28,951 --> 00:02:30,107
haber venido.
48
00:02:31,795 --> 00:02:32,867
De nada.
49
00:02:38,893 --> 00:02:40,602
¿eh, sobre qué quieres enfrentarme?
50
00:02:40,612 --> 00:02:42,451
¿Tengo que empezar ya?
51
00:02:42,685 --> 00:02:43,799
Si quieres.
52
00:02:43,924 --> 00:02:45,539
Jim, quiero decirte...
53
00:02:45,665 --> 00:02:46,753
qué...
54
00:02:47,316 --> 00:02:50,206
tu dinero está destruyéndote,
el dinero de tu padre, yo...
55
00:02:50,423 --> 00:02:53,163
Es como si se estubiese ahogando
con su vómito...
56
00:02:54,321 --> 00:02:57,878
Y me dan ganas de llorar,
porque te imagino sin él,
57
00:02:58,318 --> 00:03:01,219
y sin tu dinero,
y sin tu dinero, tú eres...
58
00:03:01,279 --> 00:03:03,086
una persona completamente diferente.
59
00:03:06,747 --> 00:03:09,397
Lo que me has hecho,
no se hace, Jim.
60
00:03:10,037 --> 00:03:11,287
Ni a a mí...
61
00:03:12,370 --> 00:03:14,350
ni a ningúna otra persona, sencillamente...
62
00:03:15,328 --> 00:03:17,099
sencillamente no se hace.
63
00:03:21,470 --> 00:03:23,241
No sé que hacer con él.
64
00:03:23,527 --> 00:03:26,053
Es como si hablara a un muro.
Yo no... ¿Porqué entonces...
65
00:03:26,126 --> 00:03:28,350
¿Porqué entonces ha tenido que venir aquí?
66
00:03:32,359 --> 00:03:35,328
- Quiere... ella quiere...
- No me habla. Háblame.
67
00:03:36,915 --> 00:03:38,718
Explícame porque es un éxito.
68
00:03:38,753 --> 00:03:41,154
Quizás hayas elegido el tipo
de hombre equivocado.
69
00:03:41,164 --> 00:03:42,872
¡Dímelo, cerdo de mierda!
70
00:03:42,882 --> 00:03:43,987
Jemma.
71
00:03:45,025 --> 00:03:46,619
¡Dilo y basta ya!
72
00:03:46,770 --> 00:03:48,320
¡No lo sé por qué!
73
00:03:49,361 --> 00:03:50,377
Jemma,
74
00:03:50,440 --> 00:03:54,840
yo no sé qué cosas ocurren en
mi vida, o en tu... en tu vida.
75
00:03:56,298 --> 00:04:01,298
Las cosas se tienen que hablar, diría que hay en algo
en ti... ¡Que me hace de veras tirar la toalla!
76
00:04:01,528 --> 00:04:02,856
Ah, ¿También ahora?
77
00:04:04,472 --> 00:04:06,504
Te hago pasarla
¿también quieres ahora?
78
00:04:06,626 --> 00:04:07,631
No.
79
00:04:21,451 --> 00:04:22,873
- Eh.
- Eh.
80
00:04:25,157 --> 00:04:26,391
¿Esta todo bien?
81
00:04:26,868 --> 00:04:28,134
Si, está bien.
82
00:04:29,842 --> 00:04:32,609
Escucha, pero... ¿Qué diablos
hicimos, exactamente?
83
00:04:32,644 --> 00:04:33,831
No importa.
84
00:04:37,225 --> 00:04:38,295
¿Eso es?
85
00:04:39,284 --> 00:04:42,334
- ¿Y ahora que debería hacer?
- No me importa lo que hagas.
86
00:04:48,144 --> 00:04:49,285
Jemma me ha pagado.
87
00:04:49,342 --> 00:04:51,098
- ¿Pago?
- Si, tu parte está en mi escritorio.
88
00:04:51,170 --> 00:04:52,811
Tranquila, está bajo llave.
89
00:04:53,004 --> 00:04:55,286
- ¿Pago? ¿Por qué?
- Es una larga historia.
90
00:04:55,396 --> 00:04:57,338
- Me ha llevado a una sesión.
¿- Cuándo?
91
00:04:58,332 --> 00:05:00,339
Recien, recien he vuelto.
92
00:05:00,374 --> 00:05:02,900
La he visto durante la pausa del almuerzo.
93
00:05:02,978 --> 00:05:04,025
Tu...
94
00:05:04,234 --> 00:05:06,682
Me llamó anoche tarde.
¿Qué tendría que haber echo?
95
00:05:06,751 --> 00:05:10,105
Si un cliente te llama directamente,
tú me lo dices enseguida.
96
00:05:10,169 --> 00:05:12,054
Así no está bien, es el protocolo.
97
00:05:12,112 --> 00:05:13,768
Me ha pagado 500 dólares.
98
00:05:13,919 --> 00:05:16,244
- ¿Que problema hay?
- La semana pasada, fuiste a su casa
99
00:05:16,254 --> 00:05:18,566
sin decirmelo y ahora ella, ¿te
llama a cada hora de la noche?
100
00:05:18,576 --> 00:05:20,779
- Fue una hora aceptable.
- Fueron dos charlas con ella.
101
00:05:20,789 --> 00:05:22,742
Yo... No lo hagas. No es una buena idea.
102
00:05:22,862 --> 00:05:24,289
- ¿Por qué?
- Está...
103
00:05:24,685 --> 00:05:26,180
está pasando un mal período.
104
00:05:26,253 --> 00:05:27,826
¿Y tú como lo sabes?
105
00:05:28,538 --> 00:05:30,350
Me ha llevado a su psicólogo.
106
00:05:31,309 --> 00:05:34,757
Si, cree que me ha asumido
por ésto. Creo de deberia...
107
00:05:34,949 --> 00:05:37,335
¿ayudar, entiende?
Hacerle superar esta crisis.
108
00:05:37,934 --> 00:05:41,684
Podría decir muchas cosas...
pero no las diré, tendré la boca cerrada.
109
00:05:41,804 --> 00:05:42,975
Déjala estar.
110
00:05:43,059 --> 00:05:44,064
¿Ok?
111
00:05:44,257 --> 00:05:45,993
Yo le hablaré de las reglas.
112
00:05:46,368 --> 00:05:48,113
- Ok.
- Ahora me tengo que ir.
113
00:05:55,526 --> 00:05:57,625
¿Estás bebiendo agua últimamente?
114
00:05:58,049 --> 00:06:00,143
- ¿Qué?
- Pareces deshidratada.
115
00:06:00,914 --> 00:06:03,294
Que es, ¿Un insulto de dermatólogo?
116
00:06:03,503 --> 00:06:04,591
No, tesoro...
117
00:06:04,815 --> 00:06:06,663
el agua le va muy bien a la piel.
118
00:06:06,783 --> 00:06:09,483
Ya. Y es útil también
para la depresión.
119
00:06:09,821 --> 00:06:11,149
has perdido tú perra.
120
00:06:11,368 --> 00:06:13,087
Ha muerto, y ya está olvidado.
121
00:06:13,154 --> 00:06:14,977
Estoy harta del agua, Ron.
122
00:06:15,945 --> 00:06:17,695
Quiero hablar de dinero.
123
00:06:17,785 --> 00:06:19,635
¿- O bien?
¿- Tenemos algo?
124
00:06:20,185 --> 00:06:22,680
¿Somos ricos o somos pobres?
Yo no logro entenderlo.
125
00:06:22,715 --> 00:06:25,190
Tenemos a un Mercedes y le pagamos a Natasha.
126
00:06:25,225 --> 00:06:26,767
Pero por otro lado...
127
00:06:27,815 --> 00:06:28,820
Doris esta muerta.
128
00:06:28,855 --> 00:06:30,421
Beh, no somos ricos
129
00:06:30,715 --> 00:06:33,515
ni somos pobres, Jess,
pero hemos perdido bastante.
130
00:06:33,805 --> 00:06:35,224
El 30%
131
00:06:35,695 --> 00:06:37,740
- Quizás el 40, por lo tanto...
- ¿El 40%?
132
00:06:37,775 --> 00:06:40,660
- Tengo que ir al despacho.
- ¿El 40% de qué?
133
00:06:40,695 --> 00:06:41,695
¿Ron?
134
00:06:41,775 --> 00:06:43,425
He aquí que es frustrante.
135
00:06:44,025 --> 00:06:46,059
Ron, no me dices nunca nada.
136
00:06:47,305 --> 00:06:49,605
¿hay algo que quieres comprar?
137
00:06:50,065 --> 00:06:53,575
¿Si? ¿Te sientes descuidada?
¿Te falta algo? Porque...
138
00:06:53,745 --> 00:06:55,730
basta una palabra y la compraré.
139
00:06:55,765 --> 00:06:58,160
Y si no puedo permitirmela
venderé mi Jaeger.
140
00:06:58,195 --> 00:06:59,887
Lavaré los platos.
141
00:07:00,355 --> 00:07:02,130
Comería carbones ardientes
por ti, pequeña.
142
00:07:02,165 --> 00:07:04,780
No quiero que comas carbones
ardientes, Ron. A mí...
143
00:07:04,815 --> 00:07:06,187
me basta...
144
00:07:07,155 --> 00:07:08,420
con saber los números.
145
00:07:08,455 --> 00:07:10,405
No tengo los números exactos, Jess.
146
00:07:10,585 --> 00:07:11,850
Pero si quieres echar una mano,
147
00:07:11,885 --> 00:07:15,885
puedes hacer una lista de los potenciales
ahorros en los gastos de la casa, o...
148
00:07:16,265 --> 00:07:18,315
siempre puedes encontrar un trabajo.
149
00:07:30,235 --> 00:07:33,435
Aún no tengo noticias,
pero suerte.
150
00:07:33,515 --> 00:07:34,977
Eh. ¡Hola!
151
00:07:35,495 --> 00:07:37,190
- Gracias por haber aceptado el encuentro.
¿- Que?
152
00:07:37,225 --> 00:07:39,540
Te he dejado un mensaje
preguntándote donde encontrarnos?
153
00:07:39,575 --> 00:07:42,275
Ay. Continuen.
Los alcanzo después.
154
00:07:42,365 --> 00:07:44,210
- Perdona, ¿Qué haces aquí?
- Sé que estas ocupada
155
00:07:44,245 --> 00:07:45,740
porque no has vuelto a llamar, pero...
156
00:07:45,775 --> 00:07:48,925
- estaba por los alrededores, por lo tanto he pensado...
- Terry.
157
00:07:49,275 --> 00:07:52,096
- Estoy trabajando. Aquí es mi trabajo.
- Me llamo Tanya.
158
00:07:52,465 --> 00:07:56,830
- Ok, díme porque estás aquí.
- Me escuchas. Creí haber sido clara
159
00:07:56,865 --> 00:07:59,030
en nuestro coloquio inicial. Ahora,
160
00:07:59,065 --> 00:08:03,190
lo que hicistes fue algo ortodoxo y te tengo
dicho "Esta bien, basta con respetar las reglas."
161
00:08:03,225 --> 00:08:08,170
Y una de las reglas es no contactes
o le pagues directamente "al cliente".
162
00:08:08,465 --> 00:08:09,565
Eh. Tu.
163
00:08:09,615 --> 00:08:11,065
Si, enseguida voy.
164
00:08:11,355 --> 00:08:12,356
Ok.
165
00:08:13,815 --> 00:08:17,615
- Despues te veré, Brad.
- Es muy simple eso que...
166
00:08:17,655 --> 00:08:19,280
Luego así son las cosas.
167
00:08:19,315 --> 00:08:21,829
Y, lo sabes porque eres una mujer de negocios,
168
00:08:21,895 --> 00:08:25,280
entiendes, después de años de trabajo,
qué hay ciertos sistemas
169
00:08:25,315 --> 00:08:28,365
qué hacen que los
trenes lleguen a tiempo y...
170
00:08:28,685 --> 00:08:29,998
Voy enseguida.
171
00:08:30,335 --> 00:08:32,844
Yo... ¿de qué estás hablando?
172
00:08:33,035 --> 00:08:34,629
De nuestros parámetros.
173
00:08:34,875 --> 00:08:37,375
¿Y si te ignorara e hiciera lo que yo quiera?
174
00:08:38,005 --> 00:08:39,035
¿Que?
175
00:08:39,875 --> 00:08:42,365
Que yo pueda de... no sé, del no...
176
00:08:42,525 --> 00:08:44,385
¿preocuparme de escucharte?
177
00:08:46,515 --> 00:08:49,665
Beh, yo te detendría.
Es un servicio que yo proveo.
178
00:08:49,775 --> 00:08:51,770
Soy la que hace las reglas.
179
00:08:51,875 --> 00:08:54,700
Jemma. Jemma, no soporto
de buena gana la gente estúpida.
180
00:08:54,735 --> 00:08:57,290
Ahora, escucha, Ray es un empleado mío.
181
00:08:57,325 --> 00:09:02,136
Ahora, no puedes llegar a el si no es por
mi. Estamos atados inexorablemente.
182
00:09:02,555 --> 00:09:03,605
¿Quién es Ray?
183
00:09:04,165 --> 00:09:05,525
¿Entiendelo, Randall?
184
00:09:05,975 --> 00:09:07,326
No, no...
185
00:09:07,485 --> 00:09:10,050
entiendes lo que quiero decir de Randall.
no existe ningun Ray.
186
00:09:10,085 --> 00:09:11,460
¿Sabes que? estas despedida.
187
00:09:11,495 --> 00:09:13,600
¡Exacto: te despido como cliente!
188
00:09:13,635 --> 00:09:16,535
Sabes, tengo bastante de esto
y de mujeres como tú.
189
00:09:16,735 --> 00:09:18,087
¡Qué liberación!
190
00:09:25,705 --> 00:09:26,955
¿Vas a lo grande, eh?
191
00:09:27,575 --> 00:09:30,210
- Mirá el nuevo panel.
- Todavía tiene un olor...
192
00:09:30,245 --> 00:09:32,120
- un poco extraño, peral.
- Es normal.
193
00:09:32,155 --> 00:09:36,455
En todo caso también lo solucionaré antes
qué ustedes regresen de nuevo aquí.
194
00:09:37,105 --> 00:09:38,494
- OK.
- Perfecto.
195
00:09:38,585 --> 00:09:40,135
Ahora elegimos el coche.
196
00:09:41,585 --> 00:09:43,900
Ok, has visto aquéllos
qué pienso son buenos.
197
00:09:43,935 --> 00:09:46,085
Dime cuál sera tu elegido.
198
00:09:46,805 --> 00:09:49,010
¿- Un Caballo salvaje de los 89?
- Ya. Vintage.
199
00:09:49,045 --> 00:09:51,545
Así dice el anuncio. Un coche absurdo.
200
00:09:52,165 --> 00:09:54,292
Tiene 190 mil kilómetros.
201
00:09:54,665 --> 00:09:55,722
¿Y entonces?
202
00:09:56,385 --> 00:10:00,085
Son kilómetros sobre autopista.
He hablado con el propietario.
203
00:10:00,635 --> 00:10:02,768
Ok, chicos. deciden ustedes.
204
00:10:03,435 --> 00:10:05,760
¿Eh, adónde vas? Pensé que
teniamos que comprar un coche.
205
00:10:05,795 --> 00:10:07,760
No le importa un comino, papa.
206
00:10:07,795 --> 00:10:10,460
Sólo le impórta su
chico del culo grande.
207
00:10:10,495 --> 00:10:12,295
Eh, eh. no llores, Damon.
208
00:10:12,335 --> 00:10:15,235
Quizás ella ve en él
algo que tú no ves.
209
00:10:15,895 --> 00:10:18,810
¿- De qué hablas?
- Digo que las personas son complejas.
210
00:10:18,845 --> 00:10:19,945
Son como...
211
00:10:20,635 --> 00:10:21,987
cebollas.
212
00:10:23,055 --> 00:10:24,850
Sacas una capa y...
213
00:10:24,885 --> 00:10:28,690
a veces encuentras algo
qué no esperabas.
214
00:10:29,235 --> 00:10:32,134
No, no es verdad.
Sólo encuentras otra cebolla.
215
00:10:40,905 --> 00:10:44,458
Puerca vaca, Ray. Este apuesto
está viniendo de veras bien.
216
00:10:45,135 --> 00:10:48,027
Todavía apesta a Peral.
217
00:10:50,575 --> 00:10:52,520
- Entonces, él es tu...
- Hola.
218
00:10:52,555 --> 00:10:56,141
- Hola. Tú tienes que ser...
- Si, Tanya, él es mi hijo.
219
00:10:56,735 --> 00:10:57,735
Damon.
220
00:10:57,995 --> 00:10:58,995
Tanya.
221
00:10:59,345 --> 00:11:00,873
Hola. Wow.
222
00:11:00,975 --> 00:11:04,150
Creo de ver el parecido. Ya...
223
00:11:04,385 --> 00:11:06,760
¿- Las cejas, justo?
- Damon, vuelve enseguida.
224
00:11:06,795 --> 00:11:10,910
Echas un vistazo al Caballo salvaje de los 89.
Puedes usar este tiempo para que te guste.
225
00:11:10,945 --> 00:11:13,350
- Ha sido un placer conocerte.
- Y a mi también.
226
00:11:13,385 --> 00:11:14,625
Gracias, Tanya.
227
00:11:14,855 --> 00:11:18,060
- Ahora mi hijo cree que eres mi chica.
¿- Sólo por qué he venido a tu casa?
228
00:11:18,095 --> 00:11:19,170
No te hagas el niño.
229
00:11:19,205 --> 00:11:21,110
¿- Que quieres?
- Tengo buenas noticias.
230
00:11:21,145 --> 00:11:24,620
He hablado con Molly y te quiere
de nuevo para sábado por la tarde.
231
00:11:24,655 --> 00:11:26,660
¿- Este sábado?
- Si. Puedes...
232
00:11:26,695 --> 00:11:30,180
ire allí rapido y luego vendre
a hacer un poco de download.
233
00:11:30,215 --> 00:11:32,923
Tengo una buena película en
Netflix.com para ver.
234
00:11:32,958 --> 00:11:34,996
Podríamos hacer palomitas,
podrías venir conmigo.
235
00:11:35,031 --> 00:11:37,300
Tanya, yo tengo una vida.
Tengo un partido este sábado.
236
00:11:37,335 --> 00:11:39,299
Está bien, podemos hacerlo el viernes, entonces.
237
00:11:39,334 --> 00:11:41,898
No, Jemma ha dicho que
quiere verme el viernes.
238
00:11:41,933 --> 00:11:44,833
No te preocupes.
Le diré de reservar contigo.
239
00:11:45,906 --> 00:11:48,563
Ok, Es demasiado tarde para eso.
240
00:11:49,512 --> 00:11:51,963
He tomado una decisión,
en cuanto al manager.
241
00:11:51,998 --> 00:11:53,551
¿De qué estas hablando?
242
00:11:53,709 --> 00:11:55,120
Ambos somos manager.
243
00:11:55,155 --> 00:11:58,848
- Si es un sitio.
- No, es maleducada, y la he despedido.
244
00:11:58,883 --> 00:12:01,150
La he despedido. "He perdido la paciencia.
245
00:12:01,185 --> 00:12:04,110
- La he despedido."
¡- Beh, "retomala!"
246
00:12:04,145 --> 00:12:06,786
Cristo, Tanya, por que
¿motivo has arruinado todo?
247
00:12:06,821 --> 00:12:09,161
No he sido yo quien ha arruinado todo.
248
00:12:11,718 --> 00:12:14,774
¿Arreglo todo, ok? Arreglaré todo.
249
00:12:14,809 --> 00:12:17,626
Yo... Yo... déjame en paz.
250
00:12:19,752 --> 00:12:22,502
Mamá, yo no...
no me parece justo hacerlo.
251
00:12:22,537 --> 00:12:24,914
Ronnie es una persona reservada.
Quiero respetar su vida privada.
252
00:12:24,949 --> 00:12:27,542
¿- Y por lo tanto? Tú incluso vas.
¿- Y tú?
253
00:12:27,577 --> 00:12:30,166
Yo me quedo aquí, y no
respeto su vida privada.
254
00:12:31,641 --> 00:12:34,512
¡Mira! Extractos de cuenta
de tarjetas de crédito.
255
00:12:34,547 --> 00:12:37,431
Visa... Mastercard...
256
00:12:37,466 --> 00:12:39,954
- Otra Visa.
¿- Y esto qué probaría?
257
00:12:39,989 --> 00:12:43,799
Los pobres no gastan tanto.
Sólo los rico pueden hacerlo.
258
00:12:45,368 --> 00:12:48,572
Asegurate de reponer todo en su lugar.
Se se entera de algo esta desplazado.
259
00:12:48,607 --> 00:12:52,156
¡Eres su mujer! Tienes el derecho a
saber si tu marido es un mentiroso.
260
00:12:52,191 --> 00:12:55,549
¡- No es un mentiroso, mamá!
- Es peor que un mentiroso.
261
00:12:55,584 --> 00:12:59,027
Una niña liberada.
¡Peor que una niña!
262
00:12:59,062 --> 00:13:01,451
Te liberas como un animalito.
263
00:13:01,940 --> 00:13:03,896
Como tu perro muerto.
264
00:13:03,931 --> 00:13:05,506
¿Pero qué estas diciendo?
265
00:13:05,541 --> 00:13:08,291
¿Quieres hacerte un punturina en la cara?
266
00:13:08,326 --> 00:13:10,823
Demasiadas arrugas aquí, demasiados granujos en ella.
267
00:13:10,858 --> 00:13:13,486
Cuida de mí, mamá.
Si cuida de ti.
268
00:13:13,521 --> 00:13:15,885
¿Cuánto dinero tiene? ¿Lo sabes?
269
00:13:15,920 --> 00:13:19,078
Ciertamente que no, porque él
no quiere que tú lo sepas.
270
00:13:20,015 --> 00:13:23,215
Ahora basta. Estás haciéndome
volver loca, pónlos en calle.
271
00:13:26,008 --> 00:13:27,827
¡Sus inversiones en la bolsa!
272
00:13:27,862 --> 00:13:31,244
He encontrado la carpeta
más importante de todas.
273
00:13:31,570 --> 00:13:34,152
Ahora me dices que no es rico.
274
00:13:34,187 --> 00:13:37,887
833.000 dólares.
275
00:13:41,627 --> 00:13:43,828
¿Por qué esta entre paréntesis?
276
00:13:44,848 --> 00:13:46,763
Está en pérdida, mamá.
277
00:13:49,935 --> 00:13:54,082
Quiere decir que ha perdido
833.000... dólares.
278
00:13:57,980 --> 00:14:00,923
Esta bien, a lo mejor me equivoqué.
A lo mejor ha perdido su dinero.
279
00:14:01,988 --> 00:14:04,899
¿Tienes hambre? Preparo algo que comer.
280
00:14:05,652 --> 00:14:09,325
"Soy Jemma. Ten paciencia,
tendréis una respuesta, antes o después."
281
00:14:09,360 --> 00:14:11,621
No. Eh, Jemma, es Tanya.
282
00:14:12,826 --> 00:14:14,924
Escucha, tengo buenas noticias.
283
00:14:14,959 --> 00:14:19,073
Con respecto al pequeño malentendido que
hemos tenido, he hablado de ello con Randall
284
00:14:19,108 --> 00:14:23,358
y hemos decidido permitirte de...
seguir siendo nuestro cliente.
285
00:14:23,924 --> 00:14:28,004
Conque tú... respetas nuestras reglas.
286
00:14:28,039 --> 00:14:32,122
Por favor me vuelves a llamar
¿apenas puedas, Está bien?
287
00:14:37,660 --> 00:14:40,335
- Deberías volverla a llamar.
- Lo siento.
288
00:14:40,370 --> 00:14:43,339
He sido empeñada.
Pero en serio, Randall...
289
00:14:43,374 --> 00:14:46,224
Todo eso de hablar de
¿reglamentos y parámetros?
290
00:14:46,917 --> 00:14:49,311
Es un poco agitado, tu Tanya.
291
00:14:49,346 --> 00:14:52,836
- No es mi Tanya.
¿- Beh es tu patrona, no?
292
00:14:55,505 --> 00:14:59,705
- Creí ser un curador editorial.
- Ay, un curador editorial.
293
00:15:00,667 --> 00:15:03,167
Es desde ayer que no es más interesante.
294
00:15:04,192 --> 00:15:06,211
¿Cuál es tu verdadero nombre?
295
00:15:10,975 --> 00:15:12,361
No puedo decirtelo.
296
00:15:12,396 --> 00:15:15,352
¿Por qué no? Dame un poco de tu confianza.
297
00:15:16,398 --> 00:15:20,475
Y si no puedes, inventa algo.
No notaría la diferencia.
298
00:15:24,763 --> 00:15:26,156
Me llamo Ray.
299
00:15:28,637 --> 00:15:29,637
Continua.
300
00:15:30,592 --> 00:15:31,851
- Me dices cualquier otra cosa.
- No.
301
00:15:31,886 --> 00:15:33,230
- Te ruego.
- No.
302
00:15:33,265 --> 00:15:34,473
Te pagaré.
303
00:15:35,247 --> 00:15:36,266
Mucho.
304
00:15:36,775 --> 00:15:39,491
¿-Que crees que soy, una puta?
- Si.
305
00:15:39,839 --> 00:15:41,663
Si, eres una puta.
306
00:15:42,462 --> 00:15:44,705
Eres tan divertido, sexy...
307
00:15:45,070 --> 00:15:46,920
Estoy realmente hechizada.
308
00:15:47,261 --> 00:15:49,304
Pero ahora me dirás todo.
309
00:15:53,435 --> 00:15:55,577
¿Sólo tienes esta profesión?
310
00:15:57,972 --> 00:15:59,272
¿Eres un bombero?
311
00:15:59,733 --> 00:16:00,733
No.
312
00:16:00,800 --> 00:16:02,150
¿Policía?
313
00:16:02,972 --> 00:16:03,972
No.
314
00:16:04,007 --> 00:16:05,457
¿- Hidráulico?
- No.
315
00:16:06,041 --> 00:16:07,739
Párala de torturarme.
316
00:16:08,615 --> 00:16:09,615
No.
317
00:16:09,932 --> 00:16:12,682
Estás haciéndome venir
gana de barrerte.
318
00:16:12,787 --> 00:16:15,187
Tendré que hacerte pagar el dobles entonces.
319
00:16:15,270 --> 00:16:18,116
Dime que haces para vivir.
320
00:16:20,531 --> 00:16:22,201
Soy un entrenador.
321
00:16:23,138 --> 00:16:26,745
Soy un entrenador de
basket... en el colegio secundario.
322
00:16:28,008 --> 00:16:29,958
Quiero verte mientras lo haces.
323
00:16:30,585 --> 00:16:33,213
Quiero decir... de entrenador.
324
00:16:33,248 --> 00:16:35,403
VIENDO UNA ZORRA BLANCA ACERCARSE
A UNO DE SUS TRAPPOLE,
325
00:16:35,438 --> 00:16:38,188
NANOOK HACE UNA SEÑAL A SU
FAMILIA DE DESVIAR
326
00:17:04,884 --> 00:17:07,105
Adelante... ¡la defensa!
327
00:17:07,140 --> 00:17:08,800
Vamos!
328
00:17:12,896 --> 00:17:15,591
otro partido
destinado a la derrota.
329
00:17:15,626 --> 00:17:17,750
Aqui muchos equipos
tomaron el desayuno
330
00:17:17,785 --> 00:17:20,535
< i>a duras penas me acordé
como se vencia.< / i>
331
00:17:21,125 --> 00:17:22,931
-Fallo!
¡- Pero no lo ha tocado tampoco!
332
00:17:22,966 --> 00:17:25,451
Adelante, árbitro... ¡un poco para cada uno!
333
00:17:25,880 --> 00:17:28,930
Toda la tarde
el árbitro invento los errores.
334
00:17:31,421 --> 00:17:33,224
¿Qué estás mirando, Ray?
335
00:17:33,798 --> 00:17:36,494
- A Ti.
- Concentrate en el partido.
336
00:17:40,595 --> 00:17:42,238
Fin del segundo tiempo!
337
00:17:42,273 --> 00:17:46,354
El tanteador es:
Lobos 26 - Hachas de Guerra 36
338
00:17:47,274 --> 00:17:49,881
O Dios, adoro esos brillos de labios...
¿dónde lo has encontrado?
339
00:17:49,916 --> 00:17:53,593
Hola... puedo tener un billete
¿por los Lobos y dos spillette?
340
00:17:53,628 --> 00:17:56,685
¿- Quieres decir por el partido?
- Cierto... el partido.
341
00:17:57,930 --> 00:18:00,062
- Gracias.
- Hola.
342
00:18:00,097 --> 00:18:02,920
Ay, hola... ¿Damon, verdad?
343
00:18:03,134 --> 00:18:05,756
¿- Como estás?
- Estoy bien.
344
00:18:05,791 --> 00:18:08,726
- Pelen, Lobos, Pelen...
- Tu eres...
345
00:18:08,761 --> 00:18:10,956
¿Tu eres una que va a ver los partidos?
346
00:18:10,991 --> 00:18:13,185
Ay, no, es que... estuva en casa...
347
00:18:13,220 --> 00:18:17,506
Estoy un poco de mal humor, y he pensado que
tenia que estar con seres humanos.
348
00:18:17,541 --> 00:18:18,919
Ya, beh...
349
00:18:19,890 --> 00:18:22,006
Imagino que aquí hay seres humanos.
350
00:18:22,041 --> 00:18:24,865
- Si te gustan estas cosas.
¿- Eres un tipo divertido, eh?
351
00:18:24,900 --> 00:18:27,083
Si... imagino...
352
00:18:27,118 --> 00:18:29,968
Imagino tener una
personalidad divertida.
353
00:18:30,698 --> 00:18:33,507
- Eh, tesoro... ¿estás listo?
- Hola.
354
00:18:33,542 --> 00:18:36,954
Mamá... esta es una amiga de papa.
355
00:18:37,764 --> 00:18:40,464
Ay, wow... una amiga de papa.
356
00:18:40,499 --> 00:18:43,141
- Yo soy Jessica.
- Hola... Tanya.
357
00:18:43,176 --> 00:18:45,476
- Gusto de conocerte.
- Placer.
358
00:18:45,709 --> 00:18:47,481
Ehm... ¿tú eres Darby, verdad?
359
00:18:47,516 --> 00:18:49,106
Ehm... Si.
360
00:18:49,562 --> 00:18:50,852
Fantástico.
361
00:18:51,195 --> 00:18:52,725
Bien...
362
00:18:52,981 --> 00:18:55,052
¿Pues, volvemos al partido?
363
00:18:55,087 --> 00:18:57,061
¿- Dónde te sientas?
¿- Yo? Ay, no sabría.
364
00:18:57,096 --> 00:18:58,964
No sé, ahi.
365
00:18:58,999 --> 00:19:01,112
El 51 está haciéndonos trizas.
366
00:19:01,348 --> 00:19:02,598
Ya.
367
00:19:05,242 --> 00:19:07,167
sé que habría debido
prestar más atención.
368
00:19:07,202 --> 00:19:08,754
Es que mi corazón no lo fue.
369
00:19:08,789 --> 00:19:11,021
¿Pazderka, recorta pegado al culo, ok?
370
00:19:11,056 --> 00:19:13,614
¡Adelante, están en un equipo sénior!
371
00:19:13,649 --> 00:19:16,477
Por dos años nadie ha
venido a mis partidos.
372
00:19:16,512 --> 00:19:20,214
Y ahora, en la peor cadena
de derrotas de mi vida
373
00:19:21,492 --> 00:19:24,351
mi ex mujer, mis dos hijos
374
00:19:24,386 --> 00:19:28,555
y mi patrona estan
sentados todos juntos.
375
00:19:28,590 --> 00:19:30,269
¡Fuerza, vamos!
376
00:19:30,891 --> 00:19:32,693
¿Pero qué tiene papa?
377
00:19:32,728 --> 00:19:34,801
Parece tiene la cabeza en otro lugar.
378
00:19:34,836 --> 00:19:38,102
No sabría... ¿Tiene sobre peso?
379
00:19:38,137 --> 00:19:40,239
Creo que ha perdido peso.
380
00:19:40,274 --> 00:19:41,980
Debe ser todo ese camping.
381
00:19:42,015 --> 00:19:45,680
No tienes la mínima idea de
cuán idiota eres?
382
00:19:45,715 --> 00:19:47,756
Quiero decir... no tienes
tampoco personalidad.'
383
00:19:47,791 --> 00:19:50,210
- Si que tengo, personalidad.
- No, en cambio.
384
00:19:50,245 --> 00:19:52,032
Hasta los goth piensan que te pueden poseer.
385
00:19:52,067 --> 00:19:54,238
Chicos, por favor.
386
00:19:54,273 --> 00:19:56,032
Que quieres decir.
387
00:19:56,067 --> 00:19:58,169
¿Tus cuantos años tienes?
388
00:19:59,692 --> 00:20:02,514
Ay, no... yo sólo enseño, a los chicos.
389
00:20:02,549 --> 00:20:06,599
Quiero decir que enseñaba poesía a los
chicos, antes de los cortes de los fondos.
390
00:20:07,381 --> 00:20:10,055
Entonces... a menudo vienes
¿a los partidos de Ray?
391
00:20:10,090 --> 00:20:12,330
¿Quién, yo? ¡Nunca!
392
00:20:12,365 --> 00:20:14,765
Quiero decir, vine
cuando nos casamos.
393
00:20:14,800 --> 00:20:17,055
Conduje las cheerleader, en mis tiempos.
394
00:20:17,090 --> 00:20:20,555
Pero no, esta noche he pensado "que bueno",
mi marido trabaja hasta tarde...
395
00:20:20,590 --> 00:20:24,895
soy una mujer adulta, iré a pasar una
linda noche con mís dos adorables hijos
396
00:20:24,930 --> 00:20:26,985
a ver el partido
de los Lobos como antes.
397
00:20:27,020 --> 00:20:29,520
¿Verdad, chicos? ¿No estamos divirtiéndo?
398
00:20:30,279 --> 00:20:32,153
Si de veras es una buena cosa.
399
00:20:32,582 --> 00:20:34,422
¿Cómo es que conoces Ray?
400
00:20:36,788 --> 00:20:38,626
Somos amigos.
401
00:20:39,564 --> 00:20:41,462
Buenos amigos.
402
00:20:42,217 --> 00:20:44,452
Es complicado... entre yo y Ray.
403
00:20:45,656 --> 00:20:49,253
¿- Por qué?
- Wow... ¡buen tiro!
404
00:20:49,543 --> 00:20:51,155
¡Fuerza Lobos!
405
00:20:51,624 --> 00:20:53,691
No, fue para el otro equipo.
406
00:20:53,977 --> 00:20:55,232
Nosotros somos los blancos, ellos los colorado.
407
00:20:55,267 --> 00:20:57,558
Tiempo, tiempo... tiempo.
408
00:20:58,063 --> 00:21:00,763
- Tiempo.
- Ven aquí, fuerza, muévanse.
409
00:21:00,881 --> 00:21:03,178
Este equipo no es
siete puntos mejor que nosotros.
410
00:21:03,861 --> 00:21:07,661
¿De acuerdo? No tenemos que hacer otra
qué tirar mas a la canasta.
411
00:21:07,708 --> 00:21:09,279
Es un partido simple, chicos.
412
00:21:09,314 --> 00:21:11,075
luego llego ella.
413
00:21:11,626 --> 00:21:15,546
Me lo dijo, pero no
creí que vendria en serio.
414
00:21:18,646 --> 00:21:21,252
de repente he sentido.
415
00:21:21,447 --> 00:21:23,404
ganas de vencer.
416
00:21:24,194 --> 00:21:26,740
ganas de vencer.
417
00:21:26,775 --> 00:21:29,135
frente a ella.
418
00:21:29,170 --> 00:21:31,729
Esta bien, Mike... yo pienso.
419
00:21:32,402 --> 00:21:34,249
Escuchen, chicos.
420
00:21:34,284 --> 00:21:36,598
No se trata de los tiros.
421
00:21:36,633 --> 00:21:38,233
No se trata de ellos.
422
00:21:38,560 --> 00:21:40,354
Se trata de ustedes...
423
00:21:40,830 --> 00:21:42,116
de eso que tienen dentro.
424
00:21:42,151 --> 00:21:45,085
Eso que tienén dentro.
425
00:21:45,120 --> 00:21:46,989
Que les gustaría pensar, esta noche,
426
00:21:47,024 --> 00:21:49,263
volviendo a ver la repetición del
partido en vuestra cabeza,
427
00:21:49,298 --> 00:21:51,865
a luces apagadas,
¿mientras tratán de dormir?
428
00:21:51,900 --> 00:21:54,112
¿Qué han dado el 70 porciento?
429
00:21:54,786 --> 00:21:56,254
¿O el 80 porciento?
430
00:21:57,885 --> 00:21:59,923
Si no lo ponemos todo,
431
00:22:00,075 --> 00:22:04,166
si no damos todo lo que tenemos,
432
00:22:06,265 --> 00:22:09,407
que cosa señalará
el tablero... ¡perderemos!
433
00:22:09,653 --> 00:22:13,503
Si en cambio creemos ser mejores
de lo que los otros crean,
434
00:22:19,098 --> 00:22:21,296
si jugamos con el corazón,
435
00:22:21,301 --> 00:22:24,908
olvidense de la puntuación no
tendrá importancia. El tablero...
436
00:22:25,267 --> 00:22:26,817
no tendrá importancia.
437
00:22:29,709 --> 00:22:30,822
Vencemos en todo caso.
438
00:22:36,271 --> 00:22:37,517
Vencemos en todo caso.
439
00:22:42,217 --> 00:22:43,959
A las tres todo en defensa.
440
00:22:44,064 --> 00:22:45,728
¡Ok, chicos, uno, dos, tres!
441
00:22:45,834 --> 00:22:48,873
- ¡En defensa!
- ¡Vamos, vamos, vamos!
442
00:22:53,067 --> 00:22:55,713
- ¡Si! ¡Si!
- ¡Si! ¡Perfecto!
443
00:23:01,018 --> 00:23:02,687
¡Vamos, arbitro!
444
00:23:02,721 --> 00:23:06,490
No hagan un condicionante del hecho que los
¡adversarios son de una zona fighetta!
445
00:23:06,525 --> 00:23:09,360
- ¡Te sientas y está callado!
- ¡Te sientas tú!
446
00:23:09,689 --> 00:23:14,599
¡- Fuerza, Lobos, fuercen!
¡- Fuerza, Lobos, fuercen!
447
00:23:16,023 --> 00:23:18,085
Vuelva verme entrenar.
448
00:23:18,120 --> 00:23:20,248
No quise que me vieran perder.
449
00:23:20,257 --> 00:23:21,923
Sera recompensada del
dinero que gastó.
450
00:23:21,957 --> 00:23:23,624
esta serie de derrotas...
451
00:23:23,675 --> 00:23:26,544
que serios habrían concluido!
452
00:23:29,331 --> 00:23:30,664
¡Si!
453
00:23:31,466 --> 00:23:33,200
¡Márcalo! ¡Márcalo!
454
00:24:28,490 --> 00:24:30,391
Ningun error. ¡Ningun error!
455
00:24:36,181 --> 00:24:38,649
el resultado final
456
00:24:38,667 --> 00:24:41,836
es de 56 puntos por los Lobos
457
00:24:41,870 --> 00:24:44,705
contra 55 de los Hachas de Guerra.
458
00:25:05,027 --> 00:25:07,378
¿- Quién es aquél?
- No lo sé.
459
00:25:15,153 --> 00:25:17,671
Sencillamente perfecto.
460
00:25:20,115 --> 00:25:22,576
Bueno. ¡He aquí que me gusta ver!
461
00:25:22,611 --> 00:25:25,468
Buen partido, Mike.
Gracias para haber sido duro,
462
00:25:25,473 --> 00:25:27,130
- sabes, hasta que'...
¿- Hasta que cosa?
463
00:25:27,135 --> 00:25:31,184
Hasta que no entró la
¿rubia te hizo restablecerte? ¿Quién es?
464
00:25:31,219 --> 00:25:33,973
Ehm, ella es... es mi amuleto.
465
00:25:34,324 --> 00:25:35,871
Eh, espera un instante.
466
00:25:35,876 --> 00:25:38,059
Eh. Eh, espérame.
467
00:25:38,895 --> 00:25:40,394
¿Qué quieres de mí, Ray?
468
00:25:40,429 --> 00:25:42,399
Escucha, me has pagado para venir aquí.
469
00:25:42,434 --> 00:25:44,192
He probado a hacerla reservar
para ti, pero...
470
00:25:44,197 --> 00:25:47,068
¿En todo caso, que haces tú aquí? Yo...
pensé que no te gustaba el deporte.
471
00:25:47,073 --> 00:25:49,770
Le has dicho dónde trabajas.
Le has dicho que haces.
472
00:25:49,805 --> 00:25:52,707
Le has dicho quién eres.
La has hecho entrar en tu vida.
473
00:25:52,836 --> 00:25:55,203
¿Te has vuelto loco? Podríamos
¡ir a la cárcel por ésto!
474
00:25:55,309 --> 00:25:56,492
Tranquila.
475
00:25:57,910 --> 00:25:59,328
Confío en ella.
476
00:25:59,981 --> 00:26:02,950
Tú tú... tú confías en ella.
477
00:26:06,922 --> 00:26:09,507
¡- Eh! Eh, coach.
¡- Eh!
478
00:26:44,376 --> 00:26:48,162
¡- Aquel fue un salto!
- Ya.
479
00:26:49,614 --> 00:26:51,749
Ha pasado mucho tiempo.
480
00:26:51,783 --> 00:26:54,468
Siempre eres igual. Pareces feliz.
481
00:26:59,104 --> 00:27:01,237
¿Quieres una relación exclusiva conmigo?
482
00:27:01,764 --> 00:27:03,477
Beh, quieres llevarme a tu casa
483
00:27:03,512 --> 00:27:05,596
¿a hacer el juego de la botella?
484
00:27:07,620 --> 00:27:08,650
Sabes...
485
00:27:09,682 --> 00:27:12,486
quizás tu no tienes que pagar mas.
486
00:27:13,082 --> 00:27:15,382
Ay, pero no sería tan divertido.
487
00:27:20,552 --> 00:27:24,584
DRECKER HACE UNA TOMA QUE CAMBIA EL
PARTIDO QUE LLEVA A LOS LOBOS A LAS FINALES
488
00:27:28,242 --> 00:27:32,472
[www.subtitulos.es]